Letter from Henry to Mary, June 28, 1911

noyes_c_cor_841.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Henry to Mary, June 28, 1911

Subject

Typhoons; Boats; Coronations; Processions; Birthdays

Description

Henry writes this letter aboard a boat and tells Mary about their eating habits. He discusses the effects of the weather on his travels and reflects on how 40 years ago the captain of their boat relied on fishermen to tell whether there was a storm coming or not. He describes the Coronation ceremonies, which he did not attend but remembers from attending the torch-light procession at the Queen's sixty-year Jubilee. He concludes by reminiscing about meals at home.

Creator

Noyes, Henry Varnum

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3

Publisher

Unpublished

Date

1911-06-28

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_841

Text Item Type Metadata

Text

On board the [?Chimba?]
June 28th 1911
Dear Mary:-
I wrote to Clara this morning and as it is now
Almost 4 P.M I will write to you and thus finish my
epistorlary work for this voyage. Since writing the above I
have had four-o-clock tea. The boy brings around coffee or tea
and toast in the morning about 1/2 past 6 and tea and
crackers at 4 P.M very regularly_ Our eating times therefore are
1/2 past 6 A.M 1/2 past 8 A.M. 1/2 past 12 PM, 4P.M and 7P.M.
so we are not in danger of starving- Our lady passenger
who has been keeping her room for two days made her ap-
pearance at the noon meal. She says it has not been
sea-sickness but a bad head-ache and back-ache that
has been keeping her in her room_ We have had a smother
sea to-day and are now between Swatow & Hong Kong_
Th[--e--] heavy swell that we had after leaving Shangai was,
the Captain says, due to a typhoon that had passed up the
coast. He says we shall be twelve hours behind getting
to HongKong that is till daylight to-morrow. If things had
been favorable and we had arrived tonight I could have
reached Canton to-morrow morning. I hope now to be in
time to catch the day boat and reach home in the afternoon
so as to be present at the closing exercises of the [?term?] in the
evening_ There are a lot of small fishing boats
now in sight. I think they belong to Swatow but they
come out a long way from the shore_ No doubt Hattie
will remember seeing such a fleet 40 years ago when
we were on our way to Synod at Ningpo_ There they
were all [u]headed for the shore[/u]_ The Captain said "We
are in for a storm. Those fellow never make a [?mistake?]"
And sure enough we did get it and had to seen into
a sheltered cove and anchor for a day and a half-
There is not much in the way of news on ship-board
as the days are so much alike. It has been a nice

rest these four days and it has not been uncomfortably warm.
Had I gone to see the exercises I could have told you a
lot about the [u]Coronation[/u] "ceremonies" or "functions" whatever
they might be called that took place in Shanghai last
Thursday June 22- There were service in the Cathedral
at Eleven A.M- then various parades during the day ending
by a torch light pro-cession and fire works in the Evening_
The Council had their meetings till 5 P.M and I preferred
at Eight-o-clock or not very long thereafter going to bed instead
of fighting my way through an immense crowd and standing
up all the Evening to see the torch light pro-cession_ I
saw the torch-light pro-cession at the Queen's sixty-years
Jubilee and I thought all I had [illegible] was to [u]imagine[/u]
that over again. People who saw it spoke of a trolley
can with electric lights so as to represent a crown as very
fine_ I do not know whether you ever knew Alice Fitch [?when?]
she was in Wooster. George Fitch came one day to the [illegible]
and asked Dr Garret Dr Lowrie Mr Lobenstine and myself to [?take?]
dinner with them that evening_ I supposed it was an in-
formal affair, but after we arrived others came until there
was quite a roomfull_ When we came to take dinner
I thought it seemed rather an elaborate affair and won-
dered if they always got up such fine dinner for a few
friends_ When it came to the cake however one was placed
before Alice with 7 lighted candles and then it came out
that it was Alice's birth and that also explained why
she was at one end of the table as hostess and [?her father?]
at the other as host. The elder Mrs Fitch was not in
Shanghai but with her daughters up in [?Kunau?]_ There
is a repost but I do not know whether true or not, that
Alice is engaged to be married_ There were seven candles
on the cake but her father said "You just add twenty."
I wonder if you keep up your flock of hens and Em her flock of
sheep . If I add nothing to this you may conclude that I arrived
safe in Hong Kong. I will probably need to hurry off in the morning
and may have no time. I remember so well the long breakfasts and

[Note: written horizontally across the left margin of page 2]
dinners and supper we had in the dining room when I was at home and now I can
imagine Hattie & Em & Sarah & Clara & Mary around the same table having the same kind of good time

[Note: written horizontally across the right margin of page 2]
Much love Your aff -Henry-



在钦巴号上
1911 年 6 月 28 日
亲爱的玛丽:-
我今天早上写信给克拉拉,现在是这样
快下午 4 点我会写信给你,从而完成我的
这次航行的书信工作。自从写了上面我
喝了四点茶。男孩带来了咖啡或茶
早上 6 点 1/2 左右烤面包和茶和
经常在下午 4 点吃饼干。因此,我们的用餐时间是
1/2 早上 6 点 1/2 早上 8 点中午 12 点、下午 4 点和晚上 7 点后的 1/2
所以我们没有挨饿的危险——我们的女乘客
已经守了两天的房间的她在中午吃饭时出现了。她说还没有
晕船但严重的头痛和背痛
一直把她关在房间里。我们有一个窒息
今天出海,现在在 Swatow 和香港​​之间。
我们离开上海后的巨浪是,
船长说,由于台风过去了
海岸。他说我们会落后十二小时
去香港就是明天天亮。如果事情有
很有利,我们今晚已经到了,我本来可以的
明天早上到达广州。我希望现在能在
是时候赶上白天的船,下午回到家了
以便出现在该学期的结束练习中
晚上。有很多小渔船
现在就在眼前。我认为他们属于 Swatow 但他们
从岸边出来很远。毫无疑问海蒂
会记得 40 年前看到这样一支舰队的时候
我们正在前往宁波会议的路上。他们在那里
都朝岸边走去。船长说:“我们
正在经历一场风暴。那些家伙永远不会犯错”
果然,我们确实得到了它并且不得不看到
一天半的避风港和锚地——
船上新闻不多
因为日子如此相似。这是一个很好的

这四天休息,并没有感到不舒服的温暖。
如果我去看练习,我可以告诉你一个
很多关于加冕“仪式”或“功能”的东西
他们可能会被称为上次在上海举行的
6 月 22 日星期四- 大教堂有礼拜
在上午 11 点-然后在一天结束的各种游行
晚上举行手电筒游行和消防工作。
理事会开会到下午 5 点,我更喜欢
八点钟或此后不久就去睡觉
在一大群人中奋力前行并站立
整个晚上都起来看火炬灯游行。我
在女王六十岁时看到了火炬游行
Jubilee 和我以为我所拥有的 [无法辨认] 只是想象
再说一遍。看到它的人谈到了一辆手推车
可以用电灯来代表皇冠
美好的。我不知道你在什么时候认识爱丽丝菲奇
她在伍斯特。乔治费奇有一天来到[无法辨认]
并要求 Garret 博士 Lowrie 博士 Lobenstine 先生和我自己服用
那天晚上和他们共进晚餐。我以为那是一个-
正式的事情,但我们到达后其他人都来了
房间很满。我们来吃晚饭的时候
我认为这似乎是一件相当复杂的事情,并想知道他们是否总是为几个人准备这么好的晚餐
朋友们。当谈到蛋糕时,却放了一个
在爱丽丝之前点了 7 支蜡烛然后它就出来了
那是爱丽丝的出生,这也解释了为什么
她作为女主人和她的父亲坐在桌子的一端
在另一个作为主机。老费奇太太不在
上海,但她的女儿们在库瑙。那里
是转发,但不知道是真是假,那
爱丽丝订婚了。有七支蜡烛
在蛋糕上,但她父亲说“你加二十就行了。”
我想知道你是否保持你的母鸡群和Em她的群
羊 。如果我对此没有添加任何内容,您可能会得出结论说我到达了
在香港安全。我可能需要在早上快点
并且可能没有时间。我记得那么长的早餐和

[注:横写在第 2 页的左边距]
我在家时我们在餐厅吃的晚餐和晚饭,现在我可以了
想象 Hattie & Em & Sarah & Clara & Mary 在同一张桌子旁享受同样的美好时光

[注:横写在第2页的右边距]
非常爱你的-Henry-

Original Format

Letter

Citation

Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Mary, June 28, 1911,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed March 28, 2024, https://noyesletters.org/items/show/916.

Output Formats