Letter from Hattie to Sarah, March 20, 1880
Dublin Core
Title
Letter from Hattie to Sarah, March 20, 1880
Subject
Missionaries; School buildings
Description
Harriet is glad about the shawls that she sent to Sarah. She tells her sister that Mrs. Plumb is going back home and she is bringing a little boy with her. He is going to cousin Eliza Walker's home for missionary children. The plans for the new school building are underway. The new building is funded by thank-offerings.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #2
Publisher
Unpublished
Date
1880-03-20
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_209
Coverage
Text Item Type Metadata
Text
Canton China
March 20th 1880
My dear Sarah,
We were very glad
in the last mail from
home to find a letter from
you. Do you know you
are not keeping your
promise to write [u]often[/u] to
us, and I am afraid
I am not doing much
better. I want always to feel
as near as we did when we
were in the dear old home
together. You will soon be
there again. I was reading
over the other evening the
beautiful lines you copied
and sent to me when I
was in San Francisco do
you remember them?
How I wish I could see and
talk with you a little while.
Mattie has written to you
about Mrs Plumb. It did
seem so nice to think she
was going right to Columbus
and will see you so soon.
I quite envied her. You
will find her a very
pleasant acquaintance I
am sure I recommended
you to cultivate her acquaintance
if you have an opportunity
and she expects to have her
house in Columbus while
in America. M- has told
you I suppose about the shawls
We were so glad to have such
a good opportunity to send them.
We told her if she had
to pay any duty you
would make it right
with her. A little boy who
is going home with her is
going to Cousin Eliza Walker's
[u]home[/u] for missionary children.
I am glad you had
such a nice visit with dear
Cousin Horace & Nancy. When
you write give us their address
if you have it. I do not
know whether we could
ever get time to write to
them or not but I would
like to. Mattie says she
does not know whether
she wrote you anything
about our new school building
or not. The plans are in
the hands of contractors
now and they are making
their estimates so they will
be ready to begin work
in a few days. It is to
be built with thank-offerings
that is nice isnt it? A
number of ladies are giving
now in this [u]tenth[/u] year of
the Womans Work a thank
offering of 100 dollars each,
and they are going to use
the first that come in for this
object. My pen went through
the paper there and mark
the result. Tell dear Mrs
Moore if you see her how
glad we are about our school
building and give her my
love and tell her I often
think of her and would
love to write, to her if I had
more time. I am owing Mrs
[?Dumm?] a letter. Give ever so
much love to Aunt Fay Cousins
Gilbert Mary and the
children. I havnt much
time for the mail goes in a
few minutes. Write to us
Ever your loving Hattie.
中国广州
1880 年 3 月 20 日
我亲爱的莎拉,
我们很高兴在家里的最后一封信中找到了你的来信。
你知道你没有信守诺言,
经常给我们写信,
而且恐怕我也没有做得更好。
我总是想像我们在亲爱的老房子里一样亲近。
你很快就会再次出现在那里。
那天晚上我在读你在旧金山时抄写并寄给我的优美台词,
你还记得吗?我多么希望能见到你并与你交谈一会儿。
玛蒂给你写了关于普拉姆夫人的信。
想到她正要去哥伦布,
很快就会见到你,
这真是太好了。
我很羡慕她。
你会发现她是一个非常愉快的熟人,
如果你有机会并且她希望在美国期间在哥伦布拥有她的房子,
我相信我建议你培养她的熟人。
M- 告诉过你我猜披肩的事我们很高兴有这么好的机会送他们。
我们告诉她,
如果她必须支付任何税款,
你会和她好好相处。
一个和她一起回家的小男孩要去表妹伊丽莎·沃克 (Eliza Walker) 的传教士儿童之家。
我很高兴您与亲爱的堂兄 Horace 和 Nancy 有一次愉快的访问。
当你写信给我们他们的地址,
如果你有的话。
我不知道我们是否有时间给他们写信,
但我愿意。
玛蒂说她不知道她有没有给你写过关于我们新校舍的任何东西。
这些计划现在掌握在承包商手中,
他们正在做出估计,
因此他们将在几天内准备好开始工作。
它是用感恩祭建造的,
不是吗?
在妇女工作的第十个年头,
许多女士现在每人赠送 100 美元的感谢信,
她们将使用第一个进来的对象。
我的笔在那里穿过纸并标记结果。
如果您看到亲爱的摩尔夫人,
我们对我们的教学楼感到多么高兴,
请告诉她,
给她我的爱,
并告诉她我经常想起她,
如果我有更多时间,
我很想给她写信。
我欠杜姆太太一封信。
永远爱阿姨 Fay、 Cousins Gilbert 、Mary 和孩子们。
我没有太多时间让邮件在几分钟内发送出去。
写信给我们你亲爱的姐姐,
海蒂。
March 20th 1880
My dear Sarah,
We were very glad
in the last mail from
home to find a letter from
you. Do you know you
are not keeping your
promise to write [u]often[/u] to
us, and I am afraid
I am not doing much
better. I want always to feel
as near as we did when we
were in the dear old home
together. You will soon be
there again. I was reading
over the other evening the
beautiful lines you copied
and sent to me when I
was in San Francisco do
you remember them?
How I wish I could see and
talk with you a little while.
Mattie has written to you
about Mrs Plumb. It did
seem so nice to think she
was going right to Columbus
and will see you so soon.
I quite envied her. You
will find her a very
pleasant acquaintance I
am sure I recommended
you to cultivate her acquaintance
if you have an opportunity
and she expects to have her
house in Columbus while
in America. M- has told
you I suppose about the shawls
We were so glad to have such
a good opportunity to send them.
We told her if she had
to pay any duty you
would make it right
with her. A little boy who
is going home with her is
going to Cousin Eliza Walker's
[u]home[/u] for missionary children.
I am glad you had
such a nice visit with dear
Cousin Horace & Nancy. When
you write give us their address
if you have it. I do not
know whether we could
ever get time to write to
them or not but I would
like to. Mattie says she
does not know whether
she wrote you anything
about our new school building
or not. The plans are in
the hands of contractors
now and they are making
their estimates so they will
be ready to begin work
in a few days. It is to
be built with thank-offerings
that is nice isnt it? A
number of ladies are giving
now in this [u]tenth[/u] year of
the Womans Work a thank
offering of 100 dollars each,
and they are going to use
the first that come in for this
object. My pen went through
the paper there and mark
the result. Tell dear Mrs
Moore if you see her how
glad we are about our school
building and give her my
love and tell her I often
think of her and would
love to write, to her if I had
more time. I am owing Mrs
[?Dumm?] a letter. Give ever so
much love to Aunt Fay Cousins
Gilbert Mary and the
children. I havnt much
time for the mail goes in a
few minutes. Write to us
Ever your loving Hattie.
中国广州
1880 年 3 月 20 日
我亲爱的莎拉,
我们很高兴在家里的最后一封信中找到了你的来信。
你知道你没有信守诺言,
经常给我们写信,
而且恐怕我也没有做得更好。
我总是想像我们在亲爱的老房子里一样亲近。
你很快就会再次出现在那里。
那天晚上我在读你在旧金山时抄写并寄给我的优美台词,
你还记得吗?我多么希望能见到你并与你交谈一会儿。
玛蒂给你写了关于普拉姆夫人的信。
想到她正要去哥伦布,
很快就会见到你,
这真是太好了。
我很羡慕她。
你会发现她是一个非常愉快的熟人,
如果你有机会并且她希望在美国期间在哥伦布拥有她的房子,
我相信我建议你培养她的熟人。
M- 告诉过你我猜披肩的事我们很高兴有这么好的机会送他们。
我们告诉她,
如果她必须支付任何税款,
你会和她好好相处。
一个和她一起回家的小男孩要去表妹伊丽莎·沃克 (Eliza Walker) 的传教士儿童之家。
我很高兴您与亲爱的堂兄 Horace 和 Nancy 有一次愉快的访问。
当你写信给我们他们的地址,
如果你有的话。
我不知道我们是否有时间给他们写信,
但我愿意。
玛蒂说她不知道她有没有给你写过关于我们新校舍的任何东西。
这些计划现在掌握在承包商手中,
他们正在做出估计,
因此他们将在几天内准备好开始工作。
它是用感恩祭建造的,
不是吗?
在妇女工作的第十个年头,
许多女士现在每人赠送 100 美元的感谢信,
她们将使用第一个进来的对象。
我的笔在那里穿过纸并标记结果。
如果您看到亲爱的摩尔夫人,
我们对我们的教学楼感到多么高兴,
请告诉她,
给她我的爱,
并告诉她我经常想起她,
如果我有更多时间,
我很想给她写信。
我欠杜姆太太一封信。
永远爱阿姨 Fay、 Cousins Gilbert 、Mary 和孩子们。
我没有太多时间让邮件在几分钟内发送出去。
写信给我们你亲爱的姐姐,
海蒂。
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Sarah, March 20, 1880,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/264.