Letter from Harriet De la Noye to Father, July 25, 1885
Dublin Core
Title
Letter from Harriet De la Noye to Father, July 25, 1885
Subject
Mail steamers; Postal service; Men; Travel; Names; Names, French; Faith; God
Description
Harriet writes to her father about the mail steamer coming and their new boarder Dr. McCandliss, noting that he is very young but they like him. She then elaborates that Dr. McCandliss is the only man with their mission right now while others (Henry, Dr. Thompson, Mr. Fulton, and Mr. White) are away. Harriet notes that Dr. McCandliss was almost not allowed to be a missionary, and discusses the power of names (leading to the discussion of an article attributing the name "Noyes" to a Frenchman named Philip De La Noye). Also included in the letter is a note to Clara about faith and trusting in God when things seem dark.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1885-07-25
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_381
Text Item Type Metadata
Text
Canton China
July 25th 1885
My dear Father,
This is our last
day for writing the mail but
I have already sent some
letters to the office. We have
some hope that the home
mail may come in today
It is due in Hong Kong but
sometimes it comes in a
little earlier than expected
and if it came in early
in the morning they might
perhaps get it off on the
Canton steamer. We have
had our new boarder Dr
McCandliss for a week now.
We like him very much.
He looks very young but seems
equal to whatever situation he
finds himself in. Dr Thomson
is down in Macau so that he
is at the head of the hospital,
and he is at the head of
our mature family, has
prayers with us every evening
and just now he is the
only gentleman in the
mission now in Canton.
Mr Fulton is in Hong Kong
[u] resting [/u] Henry and Mr
White are away on a relief
expedition. He the little
doctor conducted our prayer
meeting last Wednesday.
There were six ladies present
and we all kept silence.
He did not seem to mind
it at all but I think he
did a little. He is accustomed
to leading prayer meetings
however as he has had charge
of a young people's prayer
meeting in Philadelphia
for more than a year.
His father is a Doctor in
Philadelphia. For a long time
he was very unwilling that
his son should came out as
a missionary. He said he
told him he should not have
named him Henry Martyr
if he were not willing to allow
him to be a missionary
He did however finally
give his consent. We have
two Henrys in our mission
who were named for
Henry Martyr and one
who was named for
Harriet Newall so perhaps
there is something in a name
I saw the article in the
Atlantic Monthly which refers
to our name, the original of
Noyes and this is what it
says. It is in an article on
Huguenot Emigration to
America written by Dr Baird.
He says there were few of the
French Huguenots who came
with the Pilgrims to New England
but among them was Philip
De la Noye, who came over
in the Fortune in 1621 and
from whom or from whose
kindred of like name are
descended all the numerous
persons named Delano and
[u] Noyes [/u]. I am very glad to
know the origin of our name.
I have been told before that it
[Note: page mostly blank, text written vertically]
Clara
from
Hattie
Master we have toiled all the
night and have taken nothing
Luke 5-- 5--
All night in the darkness toiling,
And seemingly all in vain,
In a land that sits in the shadows,
Of sin, and death, and pain.
And our hearts sometimes grow weary,
Our thoughts are with sadness fraught,
For doubt, and discouragement whisper
Ye but spend your strength for naught.
Does the seed [u] all [/u] fall by the wayside,
Amid thorns, or on stony ground,
Will there be no yield of golden grain,
Will nothing but [?tares?] be found?
Oh! surely, the Lord of the harvest,
Will care for the seed we sow,
For His love for the erring, and sinful
Is deeper than we can know.
And the eye that never slumbereth
Watching ever the sparrow's flight,
Sees beyond the midnight darkness,
The glow of the morning light.
So our faith, and hope grow stronger,
With thoughts of His boundless love.
And the darkness around us brightens
On the light, that shines from above.
For the Master will come in the morning
When the long dark hours are past,
And the work that has seemed so fruitless.
He will crown with success at last
He knows all our trials and weakness,
But with Him is infinite power,
And His promise, "Fear not I am with thee,"
Is ours in the darkest hour.
and when sowers and reapers together
Rejoice o'er the ripened grain.
We shall see when the harvest is gathered
That [u] no [/u] work for the Master was vain.
Hattie Noyes
[Continued vertically on the first page]
is of French
origin.
I wish some
one would
trace up the
Noyes family
as the
Walkers has
been.
Your aff daughter
[u] Harriet De la Noye [/u]
中国广州
1885 年 7 月 25 日
我亲爱的父亲,
这是我们写信的最后一天,
但我已经给办公室寄了一些信。
我们有一些希望,
家里的邮件今天可能会到。
它是在香港到期的,
但有时它会比预期的早一点,
如果它是在清早到的,
他们可能会在广东轮船上把它拿走。
我们的新寄宿生 McCandliss 博士已经一个星期了。
我们非常喜欢他。
他看起来很年轻,
但无论遇到什么情况,
他似乎都一样。
汤姆森医生在澳门,
所以他是医院的负责人,
他是我们成熟家庭的负责人,
每天晚上和我们一起祈祷,
刚才他是现在广州传教团中唯一的绅士。
富尔顿先生在香港休养亨利,
而怀特先生则在进行救援探险。
上周三,
这位小医生主持了我们的祷告会。
有六位女士在场,
我们都保持沉默。
他似乎根本不介意,
但我认为他做了一点。
不过,
他已经习惯了带领祷告会,
因为他在费城负责一个年轻人的祷告会已经一年多了。
他的父亲是费城的一名医生。
很长一段时间,
他都非常不愿意儿子出来传教。
他说他告诉他,
如果他不愿意让他成为一名传教士,
他不应该给他命名为亨利烈士,
但他最终同意了。
我们的使命中有两个亨利,
他们以亨利烈士的名字命名,
一个以哈里特纽沃尔的名字命名,
所以也许我在大西洋月刊上看到的文章中提到了我们的名字,
诺伊斯的原作,
这是它说什么。
这是贝尔德博士写的一篇关于胡格诺派移民到美国的文章。
他说法国胡格诺派教徒中很少有人与朝圣者一起来到新英格兰,
但其中有菲利普·德拉诺伊,
他于 1621 年在《财富》杂志上来到这里,
无数人都来自他或他的亲属命名为德拉诺和诺伊斯。
我很高兴知道我们名字的由来。
之前有人告诉我 [注:页面大部分空白,
文字垂直书写] 来自 Hattie Master 的 Clara 我们整夜辛勤劳作,
一无所获 Luke 5-- 5-- 整夜在黑暗中劳作,
似乎全都在徒劳的,
在一个坐在阴影中的土地上,
罪恶、死亡和痛苦。
我们的心有时会变得疲倦,
我们的思想充满悲伤,
因为怀疑和沮丧而低语你却白费了你的力量。
难道种子都掉在路边,
在荆棘丛中,
还是在石头地上,
会不会长出金色的谷粒,
除了等待之外什么都找不到?哦!庄稼之主,
肯定会眷顾我们播下的种子,
因为他对犯错和有罪的人的爱比我们所知道的更深。
永不沉睡的眼睛 永远注视着麻雀的飞行,
超越午夜的黑暗,
晨光的光芒。
因此,
我们的信心和希望随着他无限的爱而变得更加强大。
我们周围的黑暗照亮了从上方闪耀的光。
因为大师将在早晨到来,
当漫长的黑暗时光过去,
而这似乎是徒劳的工作。
他最终会以成功加冕他知道我们所有的考验和软弱,
但他有无限的力量,
他的承诺,
“不要害怕我与你同在”,
在最黑暗的时刻是我们的。
当播种者和收割者一起为成熟的谷物欢欣鼓舞。
我们将看到何时收割庄稼 主的任何工作都是徒劳的。
Hattie Noyes [在第一页垂直续] 是法国血统。
我希望有人能像步行者一样追查诺伊斯家族。
你的女儿,
Harriet De la Noyes
July 25th 1885
My dear Father,
This is our last
day for writing the mail but
I have already sent some
letters to the office. We have
some hope that the home
mail may come in today
It is due in Hong Kong but
sometimes it comes in a
little earlier than expected
and if it came in early
in the morning they might
perhaps get it off on the
Canton steamer. We have
had our new boarder Dr
McCandliss for a week now.
We like him very much.
He looks very young but seems
equal to whatever situation he
finds himself in. Dr Thomson
is down in Macau so that he
is at the head of the hospital,
and he is at the head of
our mature family, has
prayers with us every evening
and just now he is the
only gentleman in the
mission now in Canton.
Mr Fulton is in Hong Kong
[u] resting [/u] Henry and Mr
White are away on a relief
expedition. He the little
doctor conducted our prayer
meeting last Wednesday.
There were six ladies present
and we all kept silence.
He did not seem to mind
it at all but I think he
did a little. He is accustomed
to leading prayer meetings
however as he has had charge
of a young people's prayer
meeting in Philadelphia
for more than a year.
His father is a Doctor in
Philadelphia. For a long time
he was very unwilling that
his son should came out as
a missionary. He said he
told him he should not have
named him Henry Martyr
if he were not willing to allow
him to be a missionary
He did however finally
give his consent. We have
two Henrys in our mission
who were named for
Henry Martyr and one
who was named for
Harriet Newall so perhaps
there is something in a name
I saw the article in the
Atlantic Monthly which refers
to our name, the original of
Noyes and this is what it
says. It is in an article on
Huguenot Emigration to
America written by Dr Baird.
He says there were few of the
French Huguenots who came
with the Pilgrims to New England
but among them was Philip
De la Noye, who came over
in the Fortune in 1621 and
from whom or from whose
kindred of like name are
descended all the numerous
persons named Delano and
[u] Noyes [/u]. I am very glad to
know the origin of our name.
I have been told before that it
[Note: page mostly blank, text written vertically]
Clara
from
Hattie
Master we have toiled all the
night and have taken nothing
Luke 5-- 5--
All night in the darkness toiling,
And seemingly all in vain,
In a land that sits in the shadows,
Of sin, and death, and pain.
And our hearts sometimes grow weary,
Our thoughts are with sadness fraught,
For doubt, and discouragement whisper
Ye but spend your strength for naught.
Does the seed [u] all [/u] fall by the wayside,
Amid thorns, or on stony ground,
Will there be no yield of golden grain,
Will nothing but [?tares?] be found?
Oh! surely, the Lord of the harvest,
Will care for the seed we sow,
For His love for the erring, and sinful
Is deeper than we can know.
And the eye that never slumbereth
Watching ever the sparrow's flight,
Sees beyond the midnight darkness,
The glow of the morning light.
So our faith, and hope grow stronger,
With thoughts of His boundless love.
And the darkness around us brightens
On the light, that shines from above.
For the Master will come in the morning
When the long dark hours are past,
And the work that has seemed so fruitless.
He will crown with success at last
He knows all our trials and weakness,
But with Him is infinite power,
And His promise, "Fear not I am with thee,"
Is ours in the darkest hour.
and when sowers and reapers together
Rejoice o'er the ripened grain.
We shall see when the harvest is gathered
That [u] no [/u] work for the Master was vain.
Hattie Noyes
[Continued vertically on the first page]
is of French
origin.
I wish some
one would
trace up the
Noyes family
as the
Walkers has
been.
Your aff daughter
[u] Harriet De la Noye [/u]
中国广州
1885 年 7 月 25 日
我亲爱的父亲,
这是我们写信的最后一天,
但我已经给办公室寄了一些信。
我们有一些希望,
家里的邮件今天可能会到。
它是在香港到期的,
但有时它会比预期的早一点,
如果它是在清早到的,
他们可能会在广东轮船上把它拿走。
我们的新寄宿生 McCandliss 博士已经一个星期了。
我们非常喜欢他。
他看起来很年轻,
但无论遇到什么情况,
他似乎都一样。
汤姆森医生在澳门,
所以他是医院的负责人,
他是我们成熟家庭的负责人,
每天晚上和我们一起祈祷,
刚才他是现在广州传教团中唯一的绅士。
富尔顿先生在香港休养亨利,
而怀特先生则在进行救援探险。
上周三,
这位小医生主持了我们的祷告会。
有六位女士在场,
我们都保持沉默。
他似乎根本不介意,
但我认为他做了一点。
不过,
他已经习惯了带领祷告会,
因为他在费城负责一个年轻人的祷告会已经一年多了。
他的父亲是费城的一名医生。
很长一段时间,
他都非常不愿意儿子出来传教。
他说他告诉他,
如果他不愿意让他成为一名传教士,
他不应该给他命名为亨利烈士,
但他最终同意了。
我们的使命中有两个亨利,
他们以亨利烈士的名字命名,
一个以哈里特纽沃尔的名字命名,
所以也许我在大西洋月刊上看到的文章中提到了我们的名字,
诺伊斯的原作,
这是它说什么。
这是贝尔德博士写的一篇关于胡格诺派移民到美国的文章。
他说法国胡格诺派教徒中很少有人与朝圣者一起来到新英格兰,
但其中有菲利普·德拉诺伊,
他于 1621 年在《财富》杂志上来到这里,
无数人都来自他或他的亲属命名为德拉诺和诺伊斯。
我很高兴知道我们名字的由来。
之前有人告诉我 [注:页面大部分空白,
文字垂直书写] 来自 Hattie Master 的 Clara 我们整夜辛勤劳作,
一无所获 Luke 5-- 5-- 整夜在黑暗中劳作,
似乎全都在徒劳的,
在一个坐在阴影中的土地上,
罪恶、死亡和痛苦。
我们的心有时会变得疲倦,
我们的思想充满悲伤,
因为怀疑和沮丧而低语你却白费了你的力量。
难道种子都掉在路边,
在荆棘丛中,
还是在石头地上,
会不会长出金色的谷粒,
除了等待之外什么都找不到?哦!庄稼之主,
肯定会眷顾我们播下的种子,
因为他对犯错和有罪的人的爱比我们所知道的更深。
永不沉睡的眼睛 永远注视着麻雀的飞行,
超越午夜的黑暗,
晨光的光芒。
因此,
我们的信心和希望随着他无限的爱而变得更加强大。
我们周围的黑暗照亮了从上方闪耀的光。
因为大师将在早晨到来,
当漫长的黑暗时光过去,
而这似乎是徒劳的工作。
他最终会以成功加冕他知道我们所有的考验和软弱,
但他有无限的力量,
他的承诺,
“不要害怕我与你同在”,
在最黑暗的时刻是我们的。
当播种者和收割者一起为成熟的谷物欢欣鼓舞。
我们将看到何时收割庄稼 主的任何工作都是徒劳的。
Hattie Noyes [在第一页垂直续] 是法国血统。
我希望有人能像步行者一样追查诺伊斯家族。
你的女儿,
Harriet De la Noyes
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet De la Noye to Father, July 25, 1885,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/437.