Letter from Hattie to Edward, February 28, 1889
Dublin Core
Title
Letter from Hattie to Edward, February 28, 1889
Subject
Weather; Letter writing; Travel; Sabbath schools
Description
Harriet writes to her older brother Edward about how good she's been about writing letters and the letters she's received from him. She mentions warm weather, and thanks him for taking her "SS Class" (maybe Sabbath School), and discusses the rising tension between China and the Americans in the country.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #4
Publisher
Unpublished
Date
1889-02-28
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_399
Text Item Type Metadata
Text
SS Oceanic
Pacific Ocean
My dear Edward - FebY 28th 1889.
At last we have a fair day
the sun shining overhead and
the sea comparatively smooth
underneath ,so I hope I can
make some headway in writing
letters . Have been up and had
quite a long walk on deck and it
is now quarter to eleven I have
been looking over the Hymnal
this morning and making a
list of the hymns that I know
and I find I have already
twenty-five quite a good beginning
is it not. I have not gone through
the book yet so I hope that I
may find more that I can
repeat then I think I will
try and follow Father's example
and commit to memory as
many more as I can to have
ready to think of in old age --
I received three letters from you
while in San Francisco - dated
Feb 2, 4, 6. That is a splendid
beginning if you will only continue
as well we shall keep up a
brisk correspondence for I will
promise to answer all the letters
that I receive from you --
We have had such warm weather
this month that it has been
difficult to think of you with
the thermometer in the neighborhood
of you. I hope another winter
you will not have to spend so
much of your time getting word.
I wish that I could have spent
this month in the "home on the
hill" instead of travelling and
then been telegraphed to China
in time to reach there when
this steamer will .I would
like to see you all so much, one
month has passed at any rate
and if I stay ten years there
will be only 120. I am so [u]very
glad[/u] you could take my SS class.
I know if Father knows about it as
it seems as though he will that he will
be pleased . I am sure you will
get attached to them and I know
that they will think everything of you
it is so nice that the class can be
kept in the family .When I come
home again I shall be [u]old enough[/u]
to be one of the scholars in the class.
so you can continue to be the [u]teacher[/u]
I wonder if I shall reach
Canton before "Carp" does and if
so whether I shall see him or not.
I presume the Viceroy he interviewed
is right in his predictions about
China's future . But I hardly
anticipate that Americans will
be expelled from China at this date
in the world's history. If the missionary
work would go on as well without us
I think I could bear such a fate
with [u]great resignation[/u] especially as
you assure me that you will give me
a warm reception . I am sorry
they elected you Treasurer it seems
as though you have too much on
hand . I hope it will not be a part
of your duty to make up any
deficiency in the salary . The
dollar from Faye McCoy's class was
received I will try and write to
the SSchool sometime .I think
prolonging my home visit made
the coming away harder rather
than easier. Well we will look
forward and hope for a meeting
time again after a few years have
gone by .With ever so much love
from Your aff sister Hattie --
SS Oceanic Pacific Ocean
1889 年 2 月 28 日
我亲爱的爱德华 -
终于迎来了晴朗的一天,
头顶的阳光照耀着,
下面的海面相对平坦,
所以我希望我能在写信方面有所进展。
起床了,
在甲板上走了很长一段路,
现在已经十一点了是不是。
我还没有读完这本书,
所以我希望我可以找到更多可以重复的内容,
然后我想我会尝试效仿父亲的榜样,
并尽可能多地记住,
以便在老年时准备好思考-
- 我在旧金山时收到了你的三封信
- 日期为 2 月 2 日、4 日、6 日。
如果你继续下去,
那将是一个美好的开始收到您的来信——这个月天气非常暖和,
用您附近的温度计很难想到您。
我希望再过一个冬天,
您不必花费太多时间来获取消息。
我真希望这个月我可以在“山上的家”度过这个月,
而不是旅行,
然后及时电报到中国,
等这艘轮船到达那里。
我很想见你们,
一个月过去了无论如何,
如果我呆十年,
将只有 120 个。
我非常[u]非常高兴[/u]你可以参加我的 SS 课程。
我知道父亲是否知道这件事,
好像他会很高兴似的。
我相信你会爱上他们,
我知道他们会认为你的一切都很好,
可以在家里上课。
当我再次回家时,
我会足够大成为班上的学者之一。
所以你可以继续做老师我想知道我是否会在“鲤鱼”之前到达广州,
如果可以,
我是否会见到他。
我想他采访的总督对中国未来的预测是正确的。
但我几乎没有预料到美国人会在世界历史上的这个日子被驱逐出中国。
如果没有我们,
传教工作也能继续下去,
我想我会非常顺从地承受这样的命运,
尤其是当你向我保证你会给我一个热情的接待时。
很抱歉他们选了你的财务主管,
看来你手头有太多东西了。
我希望弥补薪水的任何不足不会成为你的职责。
Faye McCoy 课上的钱收到了。
我会试着写信给安息日学校。
我认为延长我的家访时间会使离开变得更难而不是更容易。
好吧,
我们将期待并希望几年后再次见面。
有了你姐姐海蒂的如此多的爱——
Pacific Ocean
My dear Edward - FebY 28th 1889.
At last we have a fair day
the sun shining overhead and
the sea comparatively smooth
underneath ,so I hope I can
make some headway in writing
letters . Have been up and had
quite a long walk on deck and it
is now quarter to eleven I have
been looking over the Hymnal
this morning and making a
list of the hymns that I know
and I find I have already
twenty-five quite a good beginning
is it not. I have not gone through
the book yet so I hope that I
may find more that I can
repeat then I think I will
try and follow Father's example
and commit to memory as
many more as I can to have
ready to think of in old age --
I received three letters from you
while in San Francisco - dated
Feb 2, 4, 6. That is a splendid
beginning if you will only continue
as well we shall keep up a
brisk correspondence for I will
promise to answer all the letters
that I receive from you --
We have had such warm weather
this month that it has been
difficult to think of you with
the thermometer in the neighborhood
of you. I hope another winter
you will not have to spend so
much of your time getting word.
I wish that I could have spent
this month in the "home on the
hill" instead of travelling and
then been telegraphed to China
in time to reach there when
this steamer will .I would
like to see you all so much, one
month has passed at any rate
and if I stay ten years there
will be only 120. I am so [u]very
glad[/u] you could take my SS class.
I know if Father knows about it as
it seems as though he will that he will
be pleased . I am sure you will
get attached to them and I know
that they will think everything of you
it is so nice that the class can be
kept in the family .When I come
home again I shall be [u]old enough[/u]
to be one of the scholars in the class.
so you can continue to be the [u]teacher[/u]
I wonder if I shall reach
Canton before "Carp" does and if
so whether I shall see him or not.
I presume the Viceroy he interviewed
is right in his predictions about
China's future . But I hardly
anticipate that Americans will
be expelled from China at this date
in the world's history. If the missionary
work would go on as well without us
I think I could bear such a fate
with [u]great resignation[/u] especially as
you assure me that you will give me
a warm reception . I am sorry
they elected you Treasurer it seems
as though you have too much on
hand . I hope it will not be a part
of your duty to make up any
deficiency in the salary . The
dollar from Faye McCoy's class was
received I will try and write to
the SSchool sometime .I think
prolonging my home visit made
the coming away harder rather
than easier. Well we will look
forward and hope for a meeting
time again after a few years have
gone by .With ever so much love
from Your aff sister Hattie --
SS Oceanic Pacific Ocean
1889 年 2 月 28 日
我亲爱的爱德华 -
终于迎来了晴朗的一天,
头顶的阳光照耀着,
下面的海面相对平坦,
所以我希望我能在写信方面有所进展。
起床了,
在甲板上走了很长一段路,
现在已经十一点了是不是。
我还没有读完这本书,
所以我希望我可以找到更多可以重复的内容,
然后我想我会尝试效仿父亲的榜样,
并尽可能多地记住,
以便在老年时准备好思考-
- 我在旧金山时收到了你的三封信
- 日期为 2 月 2 日、4 日、6 日。
如果你继续下去,
那将是一个美好的开始收到您的来信——这个月天气非常暖和,
用您附近的温度计很难想到您。
我希望再过一个冬天,
您不必花费太多时间来获取消息。
我真希望这个月我可以在“山上的家”度过这个月,
而不是旅行,
然后及时电报到中国,
等这艘轮船到达那里。
我很想见你们,
一个月过去了无论如何,
如果我呆十年,
将只有 120 个。
我非常[u]非常高兴[/u]你可以参加我的 SS 课程。
我知道父亲是否知道这件事,
好像他会很高兴似的。
我相信你会爱上他们,
我知道他们会认为你的一切都很好,
可以在家里上课。
当我再次回家时,
我会足够大成为班上的学者之一。
所以你可以继续做老师我想知道我是否会在“鲤鱼”之前到达广州,
如果可以,
我是否会见到他。
我想他采访的总督对中国未来的预测是正确的。
但我几乎没有预料到美国人会在世界历史上的这个日子被驱逐出中国。
如果没有我们,
传教工作也能继续下去,
我想我会非常顺从地承受这样的命运,
尤其是当你向我保证你会给我一个热情的接待时。
很抱歉他们选了你的财务主管,
看来你手头有太多东西了。
我希望弥补薪水的任何不足不会成为你的职责。
Faye McCoy 课上的钱收到了。
我会试着写信给安息日学校。
我认为延长我的家访时间会使离开变得更难而不是更容易。
好吧,
我们将期待并希望几年后再次见面。
有了你姐姐海蒂的如此多的爱——
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Edward, February 28, 1889,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 22, 2024, https://noyesletters.org/items/show/455.