Letter from Hattie to Mother, September 9, 1870

noyes_c_cor_041.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Hattie to Mother, September 9, 1870

Subject

Gifts; Travel; Images, Photographic

Description

In this letter sent from Canton, Harriet writes to her Mother. In response to a previous letter thanking her for her gifts, Harriet expresses her regret that she could not send better things. She is sending them another box soon. Harriet also shares news about friends of the family who are traveling and planning on traveling. Harriet is also enclosing two pictures with this letter of Mr & Mrs Whitehead.

Creator

Noyes, Harriet Newell

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #1

Publisher

Unpublished

Date

1870-09-09

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_041

Text Item Type Metadata

Text

Canton Sept 9th '70.
My [u]dear Mother[/u],
I will write a few lines
this morning in answer to yours of July
19th. I am glad you received safely
the little box we sent you by Mr Nevin
but really it makes us feel quite ashamed
to have you so grateful. Some of the things
we hardly liked to send they seemed such
trifles. Em Elliotts spoons for instance. I
never like to go to the shops here because
I see so many nice things that I would
so like to send home. We have recently
sent with some boxes of tea of Mr Prestons
a little box for you containing some
cotton under clothing that Henry brought
our with him & as he wears [u]flannel[/u] always
when he wears any which is not very
much of the time we send it home thinking
it will be of use to you. I have been wanting
to send it home ever since I came out
hope it will reach you safely. I wanted
[u]so much[/u] to put in something more but
we did not [--ha--] want to have anything
in the box that duty could be charged
on. Mr Preston begins to talk about
their coming back. I know that after
he had seen his friends he would want
to get back. It is very hard work for
him to [u]visit[/u]. I hope he will get out
to Ohio sometime. I had a letter

from Mrs Baldwin wife Rev S L Baldwin
Editor of Recorder. They are at home now
& she says that perhaps by & by they may
see our friends. They visited us last
winter and we liked them [u]ever so
much[/u]. You speak of going down the morning
you wrote & making calls in the village.
It looks good to see the names of old friends
in your letters Do give my love to Mrs Dorsey
Mrs Caughey Mary Ross Horace Dowds wife et cetera et cetera.
I would write to them all if I had the
time to spare. It is sad indeed about
Mrs Streeter & poor Le Roy Martin. What
a hard time poor Minerva must have.
I enclose two pictures for your Album.
Perhaps you will be disappointed that they
are not ours & it is a [u]shame[/u] that we hav'nt
got them yet. I suppose it is just because we
are too lazy. These are Mr & Mrs Whitehead of
whom we have often written & with whom we are
more intimate than with any others here. I
dreamed a few nights since of being at home &
it all seemed so nice & natural and I was
just telling you about some of our missionary
friends & when I woke I was saying "And
then there are Mr & Mrs Whitehead our
[u]very best[/u] friends." Dreams do not always
go by [u]contraries[/u] & they are certainly among
our best friends here at least. Almost always
when I dream of being at home I think I
have gone home [u]too soon[/u] & that people think
I ought not to have come. Hope it is not
a presentiment. Good-bye With warmest love
Your aff daughter
Hattie.



广州
1870 年 9 月 9 日。
我亲爱的妈妈,
今天早上我会写几行来回答你 7 月 19 日的话。
我很高兴你安全地收到了内文先生寄给你的小盒子,
但让你如此感激真的让我们感到很惭愧。
一些我们不太喜欢寄的东西看起来很琐碎。
例如,Em Elliott 的勺子。
我从不喜欢去这里的商店,
因为我看到很多好东西,
我很想送回家。
我们最近给你送了几盒普雷斯顿先生的茶,
一个小盒子给你,
里面装着亨利带来的衣服里的一些棉布,
因为他穿法兰绒的时候总是穿法兰绒,
我们把它送回家的时间不多认为它会对你有用。
自从我出来后,
我就一直想把它寄回家,
希望它会安全地送到你身边。
我非常想多放些东西,
但我们不想在盒子里放任何可以征收关税的东西。
普雷斯顿先生开始谈论他们的回归。
我知道,
在他见到他的朋友之后,
他会想回来。
他的访问非常辛苦。
我希望他有一天会去俄亥俄州。
我收到了一封来自 Baldwin 夫人的妻子 Reverend S L Baldwin Recorder 编辑的来信。
他们现在在家,
她说也许不久他们可能会见到我们的朋友。
他们去年冬天拜访了我们,
我们非常喜欢他们。
你说你在村里写信和打电话的那天早上去。
很高兴在你的信中看到老朋友的名字一定要把我的爱献给多西夫人考伊夫人玛丽罗斯霍勒斯夫人多德夫人等等。
如果我有空的话,
我会写信给他们。
斯特里特夫人和可怜的勒罗伊马丁确实令人难过。
可怜的密涅瓦一定有多么艰难。
我附上两张照片作为你的相册。
也许您会对它们不是我们的感到失望,
遗憾的是我们还没有得到它们。
我想这只是因为我们太懒了。
这些是我们经常写信的怀特黑德先生和夫人,
我们与他们比这里的任何其他人都更加亲密。
自从在家后,
我做了几个晚上的梦,
一切看起来都那么美好和自然,
我只是在告诉你我们的一些传教士朋友,
当我醒来时,
我说:“然后是怀特黑德先生和夫人,
我们最好的朋友。
”梦想并不总是相反,
他们肯定是我们这里最好的朋友之一。
几乎总是当我梦想在家时,
我觉得我回家太早了,
人们认为我不应该来。
希望不是预感。
再见。
怀着最热烈的爱,
你的女儿,
海蒂。

Original Format

Letter

Tags

Citation

Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Mother, September 9, 1870,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 23, 2024, https://noyesletters.org/items/show/47.

Output Formats