Letter from Hattie to Em, December 16, 1889
Dublin Core
Title
Letter from Hattie to Em, December 16, 1889
Subject
Congresses and conventions; Women authors; Correspondence; Letter writing
Description
In this letter to Emily, Harriet is glad she finished her paper for the Shanghai conference. If she is lucky, it will be published and she will be able to talk on the subject of her writing for ten minutes. The mail came in yesterday morning. Harriet was pleased to have two letters but admits that her correspondents have dropped off over the years.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #4
Publisher
Unpublished
Date
1889-12-16
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_450
Text Item Type Metadata
Text
Canton China
Dec 16th 1889
My dear Em
This is Monday morning
we are hoping that the home
mail which left you about
the middle of November will
come this morning . I came
out to school before the
night steamer came in
so do not know whether it
was on board or not .I am
very glad that I have
finished my paper for the
Shanghai Conference and
feel quite relieved . I did
not find it very difficult to
write and it did not take
me long when I set about it.
I must copy it this week
and send it off as they
want to have them before
the end of December .The
papers are all to be published
in full then the writers are
to be allowed each to speak
ten minutes and tell the
substance of their papers .+
thus I suppose [save] the time
of the Conference . This was
the first plan I have heard
since that they have changed
it and are to have the
papers read in full . It seems
as though that would probably
be more satisfactory .I dreamed
last night that Edward said
the papers that had been
sent it were not satisfactory
to the committee and I thought
my unfortunate one was one
of them . Dreams "go by [?contraries?]"
however. I am very glad it is
done and hope it will pass
muster. This is Tuesday
morning, the mail came
yesterday. - It usually is
brought in while we are at
breakfast, and you may
imagine creates quite a [?convention?]
in our quiet household.
Yesterday we all sprang up and
each one seized as many
letters as she could but when
we apportioned them out correctly
each of us had just two, [those]
were from home and from Mary
Easton . If you did not write
to me so faithfully I should not
get anything scarcely when
the mail comes . My
correspondents have nearly all
dropped off and I do not mourn
very much for I have not much
time left for writing letters .
I received a few weeks ago
a letter from Miss Meta Paul
she said she wished you
and I were coming to visit
them again this fall .
I am glad we had such a
nice visit there. Fanny has
been having trouble with her
eyes. She says Rodney has
a great many irons in the fire
and is every day becoming
more + more a confirmed bachelor
says it would be a sad day
for them when he married
but that he would make
some one such a good husband.
There is no doubt about that
but that girl can marry some
other nice man and he
can live with his sisters and
so make three ladies happy
instead of one. Tell Edward
this all for his benefit.
I dont believe Rodney could
have a nicer home than
he has now .I wish we could
have a few confirmed bachelors
come out her for a while until
they could get some residences
in the interior .I think even
the married people are convinced
that it is the only way that
it can ever be accomplished.
But I fear it is hoping for the
impossible for all those who do
come out single seems crazy
to get married as soon as they land.
[Note: Letter concludes sideways on page one]
and every one
talks to them
constantly
about it
I think
like Mrs
Leyenbager
that they
do act
very silly
on this
question
over here.
as well as
[u]sometimes[/u] in
other parts
of the world
but [u]we[/u] are
[u]wise[/u] ? ? ?
with love Hattie
中国广州
1889 年 12 月 16 日
我亲爱的 Em 这是星期一的早晨,
我们希望 11 月中旬左右寄给您的家庭邮件今天早上能到。
我 是 在 夜船 进来 之前 就 到 了 学校 ,
不知道是不是我并不觉得写起来很困难,
而且当我开始写的时候也没有花很长时间。
我必须在这周复印它,
并在十二月底之前将其发送出去。
论文要全部发表,
然后允许作者每人发言十分钟,
并说明他们论文的实质。
因此我想[保存]会议的时间。
这是我听到的第一个计划,
因为他们已经改变了它,
并且要完整阅读这些文件。
似乎那样可能会更令人满意。
我昨晚梦见爱德华说已经发送给委员会的文件不满意,
我认为我不幸的文件就是其中之一。
然而,
梦想“经过相反”。
我很高兴它完成了,
并希望它会通过集合。
这是星期二早上,
邮件是昨天来的。
它通常是在我们吃早餐时带来的,
你可以想象在我们安静的家庭中创造了一个相当大的约定。
昨天我们都跳了起来,
每个人都尽可能多地抓住了信件,
但当我们正确分配它们时,
我们每个人只有两封,
[那些]来自家里和玛丽伊斯顿。
如果你没有这么忠实地给我写信,
我应该在邮件来的时候几乎什么也得不到。
我的通讯员几乎都离开了 ,
我也不太伤心 ,
因为我没有多少时间来写信了。
几周前我收到了梅塔保罗小姐的一封信,
她说她希望你和我今年秋天能再次拜访他们。
我很高兴我们在那里度过了愉快的时光。
范妮的眼睛一直有问题。
她说罗德尼有很多铁杆,
而且每天都在变得越来越多,
一个确定的单身汉说,
当他结婚时,
这对他们来说将是悲伤的一天,
但他会让某个人成为这样一个好丈夫。
毫无疑问,
那个女孩可以嫁给其他好男人,
他可以和他的姐妹们住在一起,
这样就可以让三位女士开心而不是一位女士。
为了他的利益,
告诉爱德华这一切。
我不相信罗德尼能有一个比他现在更好的家。
我希望我们能有几个确定的单身汉出来一段时间,
直到他们能在内地得到一些住所。
我想即使是已婚的人也相信这是实现它的唯一方法。
但我担心,
对于所有单身出来的人来说,
一落地就结婚似乎是不可能的事情。
[注意:信件在第一页结束]并且每个人都经常与他们谈论这件事,
我认为像 Leyenbager 夫人一样,
他们在这里的这个问题上确实表现得很愚蠢。
以及有时在世界其他地方,
但我们是明智的?带着爱的海蒂
Dec 16th 1889
My dear Em
This is Monday morning
we are hoping that the home
mail which left you about
the middle of November will
come this morning . I came
out to school before the
night steamer came in
so do not know whether it
was on board or not .I am
very glad that I have
finished my paper for the
Shanghai Conference and
feel quite relieved . I did
not find it very difficult to
write and it did not take
me long when I set about it.
I must copy it this week
and send it off as they
want to have them before
the end of December .The
papers are all to be published
in full then the writers are
to be allowed each to speak
ten minutes and tell the
substance of their papers .+
thus I suppose [save] the time
of the Conference . This was
the first plan I have heard
since that they have changed
it and are to have the
papers read in full . It seems
as though that would probably
be more satisfactory .I dreamed
last night that Edward said
the papers that had been
sent it were not satisfactory
to the committee and I thought
my unfortunate one was one
of them . Dreams "go by [?contraries?]"
however. I am very glad it is
done and hope it will pass
muster. This is Tuesday
morning, the mail came
yesterday. - It usually is
brought in while we are at
breakfast, and you may
imagine creates quite a [?convention?]
in our quiet household.
Yesterday we all sprang up and
each one seized as many
letters as she could but when
we apportioned them out correctly
each of us had just two, [those]
were from home and from Mary
Easton . If you did not write
to me so faithfully I should not
get anything scarcely when
the mail comes . My
correspondents have nearly all
dropped off and I do not mourn
very much for I have not much
time left for writing letters .
I received a few weeks ago
a letter from Miss Meta Paul
she said she wished you
and I were coming to visit
them again this fall .
I am glad we had such a
nice visit there. Fanny has
been having trouble with her
eyes. She says Rodney has
a great many irons in the fire
and is every day becoming
more + more a confirmed bachelor
says it would be a sad day
for them when he married
but that he would make
some one such a good husband.
There is no doubt about that
but that girl can marry some
other nice man and he
can live with his sisters and
so make three ladies happy
instead of one. Tell Edward
this all for his benefit.
I dont believe Rodney could
have a nicer home than
he has now .I wish we could
have a few confirmed bachelors
come out her for a while until
they could get some residences
in the interior .I think even
the married people are convinced
that it is the only way that
it can ever be accomplished.
But I fear it is hoping for the
impossible for all those who do
come out single seems crazy
to get married as soon as they land.
[Note: Letter concludes sideways on page one]
and every one
talks to them
constantly
about it
I think
like Mrs
Leyenbager
that they
do act
very silly
on this
question
over here.
as well as
[u]sometimes[/u] in
other parts
of the world
but [u]we[/u] are
[u]wise[/u] ? ? ?
with love Hattie
中国广州
1889 年 12 月 16 日
我亲爱的 Em 这是星期一的早晨,
我们希望 11 月中旬左右寄给您的家庭邮件今天早上能到。
我 是 在 夜船 进来 之前 就 到 了 学校 ,
不知道是不是我并不觉得写起来很困难,
而且当我开始写的时候也没有花很长时间。
我必须在这周复印它,
并在十二月底之前将其发送出去。
论文要全部发表,
然后允许作者每人发言十分钟,
并说明他们论文的实质。
因此我想[保存]会议的时间。
这是我听到的第一个计划,
因为他们已经改变了它,
并且要完整阅读这些文件。
似乎那样可能会更令人满意。
我昨晚梦见爱德华说已经发送给委员会的文件不满意,
我认为我不幸的文件就是其中之一。
然而,
梦想“经过相反”。
我很高兴它完成了,
并希望它会通过集合。
这是星期二早上,
邮件是昨天来的。
它通常是在我们吃早餐时带来的,
你可以想象在我们安静的家庭中创造了一个相当大的约定。
昨天我们都跳了起来,
每个人都尽可能多地抓住了信件,
但当我们正确分配它们时,
我们每个人只有两封,
[那些]来自家里和玛丽伊斯顿。
如果你没有这么忠实地给我写信,
我应该在邮件来的时候几乎什么也得不到。
我的通讯员几乎都离开了 ,
我也不太伤心 ,
因为我没有多少时间来写信了。
几周前我收到了梅塔保罗小姐的一封信,
她说她希望你和我今年秋天能再次拜访他们。
我很高兴我们在那里度过了愉快的时光。
范妮的眼睛一直有问题。
她说罗德尼有很多铁杆,
而且每天都在变得越来越多,
一个确定的单身汉说,
当他结婚时,
这对他们来说将是悲伤的一天,
但他会让某个人成为这样一个好丈夫。
毫无疑问,
那个女孩可以嫁给其他好男人,
他可以和他的姐妹们住在一起,
这样就可以让三位女士开心而不是一位女士。
为了他的利益,
告诉爱德华这一切。
我不相信罗德尼能有一个比他现在更好的家。
我希望我们能有几个确定的单身汉出来一段时间,
直到他们能在内地得到一些住所。
我想即使是已婚的人也相信这是实现它的唯一方法。
但我担心,
对于所有单身出来的人来说,
一落地就结婚似乎是不可能的事情。
[注意:信件在第一页结束]并且每个人都经常与他们谈论这件事,
我认为像 Leyenbager 夫人一样,
他们在这里的这个问题上确实表现得很愚蠢。
以及有时在世界其他地方,
但我们是明智的?带着爱的海蒂
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Em, December 16, 1889,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/507.