Letter from Hattie to Mary, March 11, 1903
Dublin Core
Title
Letter from Hattie to Mary, March 11, 1903
Subject
Vibratory finishing (Metal work); Letter writing; Silver
Description
Harriet writes to Mary from aboard the S.S. China, and says that while she planned to do lots of writing, she did not get much done because she wasn't comfortable. For most of the letter, Harriet talks about a fern leaf pen in need of polishing and the different right and wrong ways to polish silver.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #4
Publisher
Unpublished
Date
1903-03-11
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_465
Text Item Type Metadata
Text
S.S. China
March 11th 1903.
My dear Mary -
Yesterday we did not
get back from Shanghai until
eleven in the evening so I did
not get my full allowance of
sleep, and this afternoon thought
I would take a little nap
but when I wakened it was
nearly five-o-clock and the
afternoon was gone. But I
have managed nonetheless
to get nine letters written and
perhaps I can write a little
more this evening after such
a long nap. I am writing
short letters only a very few
more than one sheet. have
set my heart on getting
one hundred written and
think perhaps I shall
accomplish it. I did not
touch a pen for several days
after I came on board, it
seemed to take me some
days to get rested and
although I was not [u]really[/u]
sea sick I was not [u]really[/u]
comfortable . The other day
I scoured up my silver
pin the fern leaf one. and
really made it bright as
good as new. I tried at
home with the Electric [illegible]
but did not get the best results
Here I used soap washing it
in soap + water and then
put a little soap and do not
tell the Pacific Mail Co -
rubbed it on the carpet and
made it look perfectly bright.
And now I want to tell you
that those Chinese silver napkin
rings can be made perfectly
bright just like new ones.
At Mary Damon's one was
on the table which I rather
think I gave to them when
they were married eighteen
years ago and it was just
as bright as any of the
silver. And at Miss Butler's
sisters they had some of the
same bamboo pattern not
2
exactly the same style, and
they were bright too. Now we
can do what any one else
can .I tried one of them
with the [illegible] , and did
not succeed very well but I
am sure now if I could
have the chance I could
make them bright. As I cannot
just now you must do it
for mw and report the
result. If they will not come
bright any other way I would
use a nail brush and sapolio
They are so marked over I
am sure they would not
show any scratches and
that would certainly make
them bright. Dont let
Richard see them again
so black for the one at Mrs
Damon's was exactly like
them only it was nice and
bright. I remember that
the shopmen who work in
silver in Canton told me
to use [u]soap[/] to clean the
silver things. I am going
to send you the silver fern
leaf pin which I have
worn so long so that you
can see for yourself how
bright I made it. If it
is not bright when it reaches
you it will have tarnished
on the way, but I do not
think it will change. If you
will make those two napkin
rings bright you may have
it for yours "to have and
to hold-" if not you can
keep it and wear it for
me. The gong has sounded
to command us to dress for
dinner so I will close this
chapter on the silver
question wishing you all
success in the efforts which
I think will be encouraged
to undertake in the line
indicated With love
Hattie -
SS 中国
1903 年 3 月 11 日。
亲爱的玛丽——昨天我们直到晚上十一点才从上海回来,
所以我没有得到足够的睡眠,
今天下午我想小睡一会儿,
但当我醒来时快五点了,
下午就过去了。
但我还是设法写了九封信,
也许今晚经过这么长时间的午睡后,
我可以再写一点。
我只写了几封多于一页的短信。
我已经下定决心要写一百篇,
我想也许我会完成它。
上船后我有好几天没碰笔,
我似乎需要几天才能休息,
虽然我不是真的晕船,
但我不是很舒服。
前几天,
我把银别针和蕨叶的别针擦干净了。
真的让它亮如新。
我在家里用电子 [无法辨认] 试过,
但没有得到最好的结果在这里我用肥皂用肥皂 + 水清洗,
然后放一点肥皂,
不要告诉太平洋邮政公司 - 把它擦在地毯上,
然后做成了看起来非常明亮。
现在我想告诉你,
那些中国银餐巾戒指可以做得像新的一样光亮。
在玛丽达蒙的桌子上,
我想是我在他们十八年前结婚时送给他们的,
它和任何银器一样亮。
而在巴特勒小姐的姐姐们那里,
他们有一些相同的竹纹,
而不是完全一样的款式,
而且它们也很鲜艳。
现在我们可以做任何其他人可以做的事情了。
我用 [无法辨认] 尝试了其中一个,
但没有成功,
但我现在确定如果我有机会让它们变得明亮。
因为我现在不能,
你必须为 mw 做它并报告结果。
如果它们不会以任何其他方式变亮,
我会使用指甲刷和 sapolio 它们是如此标记,
我相信它们不会显示任何划痕,
这肯定会使它们变亮。
不要让理查德再次看到它们那么黑,
因为达蒙夫人家的那只和它们一模一样,
只是又漂亮又明亮。
我记得在广州做银器的店员叫我用肥皂清洗银器。
我要把我戴了这么久的银蕨叶别针寄给你,
让你亲眼看看我做的有多亮。
如果它到达你的时候不亮,
它会在途中失去光泽,
但我认为它不会改变。
如果你能让这两个餐巾环变亮,
你可以“拥有并持有”它,
如果没有,
你可以保留它并为我戴上它。
锣已经响起,
命令我们穿好衣服去吃饭,
所以我将结束关于银色问题的这一章,
祝你在我认为将被鼓励按照指示进行的努力中取得成功
带着爱的海蒂——
March 11th 1903.
My dear Mary -
Yesterday we did not
get back from Shanghai until
eleven in the evening so I did
not get my full allowance of
sleep, and this afternoon thought
I would take a little nap
but when I wakened it was
nearly five-o-clock and the
afternoon was gone. But I
have managed nonetheless
to get nine letters written and
perhaps I can write a little
more this evening after such
a long nap. I am writing
short letters only a very few
more than one sheet. have
set my heart on getting
one hundred written and
think perhaps I shall
accomplish it. I did not
touch a pen for several days
after I came on board, it
seemed to take me some
days to get rested and
although I was not [u]really[/u]
sea sick I was not [u]really[/u]
comfortable . The other day
I scoured up my silver
pin the fern leaf one. and
really made it bright as
good as new. I tried at
home with the Electric [illegible]
but did not get the best results
Here I used soap washing it
in soap + water and then
put a little soap and do not
tell the Pacific Mail Co -
rubbed it on the carpet and
made it look perfectly bright.
And now I want to tell you
that those Chinese silver napkin
rings can be made perfectly
bright just like new ones.
At Mary Damon's one was
on the table which I rather
think I gave to them when
they were married eighteen
years ago and it was just
as bright as any of the
silver. And at Miss Butler's
sisters they had some of the
same bamboo pattern not
2
exactly the same style, and
they were bright too. Now we
can do what any one else
can .I tried one of them
with the [illegible] , and did
not succeed very well but I
am sure now if I could
have the chance I could
make them bright. As I cannot
just now you must do it
for mw and report the
result. If they will not come
bright any other way I would
use a nail brush and sapolio
They are so marked over I
am sure they would not
show any scratches and
that would certainly make
them bright. Dont let
Richard see them again
so black for the one at Mrs
Damon's was exactly like
them only it was nice and
bright. I remember that
the shopmen who work in
silver in Canton told me
to use [u]soap[/] to clean the
silver things. I am going
to send you the silver fern
leaf pin which I have
worn so long so that you
can see for yourself how
bright I made it. If it
is not bright when it reaches
you it will have tarnished
on the way, but I do not
think it will change. If you
will make those two napkin
rings bright you may have
it for yours "to have and
to hold-" if not you can
keep it and wear it for
me. The gong has sounded
to command us to dress for
dinner so I will close this
chapter on the silver
question wishing you all
success in the efforts which
I think will be encouraged
to undertake in the line
indicated With love
Hattie -
SS 中国
1903 年 3 月 11 日。
亲爱的玛丽——昨天我们直到晚上十一点才从上海回来,
所以我没有得到足够的睡眠,
今天下午我想小睡一会儿,
但当我醒来时快五点了,
下午就过去了。
但我还是设法写了九封信,
也许今晚经过这么长时间的午睡后,
我可以再写一点。
我只写了几封多于一页的短信。
我已经下定决心要写一百篇,
我想也许我会完成它。
上船后我有好几天没碰笔,
我似乎需要几天才能休息,
虽然我不是真的晕船,
但我不是很舒服。
前几天,
我把银别针和蕨叶的别针擦干净了。
真的让它亮如新。
我在家里用电子 [无法辨认] 试过,
但没有得到最好的结果在这里我用肥皂用肥皂 + 水清洗,
然后放一点肥皂,
不要告诉太平洋邮政公司 - 把它擦在地毯上,
然后做成了看起来非常明亮。
现在我想告诉你,
那些中国银餐巾戒指可以做得像新的一样光亮。
在玛丽达蒙的桌子上,
我想是我在他们十八年前结婚时送给他们的,
它和任何银器一样亮。
而在巴特勒小姐的姐姐们那里,
他们有一些相同的竹纹,
而不是完全一样的款式,
而且它们也很鲜艳。
现在我们可以做任何其他人可以做的事情了。
我用 [无法辨认] 尝试了其中一个,
但没有成功,
但我现在确定如果我有机会让它们变得明亮。
因为我现在不能,
你必须为 mw 做它并报告结果。
如果它们不会以任何其他方式变亮,
我会使用指甲刷和 sapolio 它们是如此标记,
我相信它们不会显示任何划痕,
这肯定会使它们变亮。
不要让理查德再次看到它们那么黑,
因为达蒙夫人家的那只和它们一模一样,
只是又漂亮又明亮。
我记得在广州做银器的店员叫我用肥皂清洗银器。
我要把我戴了这么久的银蕨叶别针寄给你,
让你亲眼看看我做的有多亮。
如果它到达你的时候不亮,
它会在途中失去光泽,
但我认为它不会改变。
如果你能让这两个餐巾环变亮,
你可以“拥有并持有”它,
如果没有,
你可以保留它并为我戴上它。
锣已经响起,
命令我们穿好衣服去吃饭,
所以我将结束关于银色问题的这一章,
祝你在我认为将被鼓励按照指示进行的努力中取得成功
带着爱的海蒂——
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Mary, March 11, 1903,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 23, 2024, https://noyesletters.org/items/show/519.