Letter from Harriet to her Father
Dublin Core
Title
Letter from Harriet to her Father
Subject
Missionaries; Women missionaries; Travel
Description
Harriet writes here to her Father on her last Sunday in the US. It seems that this letter was written when Harriet first left home for China, as she writes about no missionary ever having a more loving send-off and how she hopes she is fitted for mission work.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #5
Publisher
Unpublished
Date
Unknown
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_477
Text Item Type Metadata
Text
San Francisco.
My [u] beloved [/u] [u] Father [/u]
It is Sabbath
afternoon my last Sabbath in
America & I feel as if I must
spend a few minutes with you.
This aforenoon I attended
service at the Presbyterian
church. Dr Eells. It was commission
day & everything brought to
mind [u] so [/u] [u] vividly [/u] my last
Sabbath at home, and all
together it has been harder for
me to control my feelings than
at any time since I left home.
It is the first Sabbath in the
month and as with you it
is now about 7 o-clock I think
of you as being in the monthly
concert and I feel sure that
you will not forget me.
It is so pleasant to think
of being remembered in the
prayers of those we love &
I feel so deeply my need of
strength from above.
It seemed to me to-day during
the service as though I could
[u] almost [/u] see you as I saw you
that last Sabbath when you
stood in front of the pulpit.
I watched you so closely then
all the time trying to fix it
in my mind so that I could
recall you as you looked
than and I find that I
can. I am so glad that it is so.
I remember you too so well
just as you looked when after
saying good-bye you turned
and went into the house.
I do not believe any missionary
ever left, a [u] dearer [/u] home or
friends more loved.
It is so sweet to think that we
are remembered though so far
away. It seems to me as
though if it were right I should
want to die if I felt as Mrs Kerr
does that "No one in America would
care to hear from me."
I always think on Sabbath
Day about my little class. I shall
never forget them. Last Sabbath
& today I have taught a class
in the Chinese Sabbath School.
I think that I shall love the
work, if I can only feel that
I am fitted for it. [u] Dear [/u] [u] Father [/u]
pray for me that I may live to see
that I have been the means of
accomplishing some good in China.
Your [u] own [/u] [u] loving [/u] [u] daughter [/u]
Hattie.
[Written vertically on the last page]
Father
旧金山。
我心爱的父亲 这是我在美国的最后一个安息日的安息日下午,
我觉得我必须和你一起度过几分钟。
今天早上我参加了长老会教堂的礼拜。
埃利斯医生。
那是委托日,
我在家里的最后一个安息日让我想起了一切,
总之,
自从我离开家以来,
我比任何时候都更难控制自己的情绪。
这是本月的第一个安息日,
和你一样,
现在大约是 7 点钟,
我认为你正在参加每月一次的音乐会,
我相信你不会忘记我。
想到在我们所爱的人的祈祷中被铭记,
真是令人愉快,
我深深地感到我需要来自上面的力量。
在今天的礼拜期间,
我觉得我几乎可以看到你,
就像上一个安息日你站在讲台前看到你一样。
我如此密切地注视着你,
然后一直试图在我的脑海中修复它,
这样我就可以在你看着的时候回忆起你,
我发现我可以。
我很高兴是这样。
我也记得你,
就像你说再见后转身走进屋子时的样子。
我不相信有任何传教士离开过,
一个更温馨的家,
一个更受爱戴的朋友。
想到我们在遥远的地方被人们记住,
真是太甜蜜了。
在我看来,
如果我像克尔夫人那样感到“在美国没有人愿意听到我的消息”,
我想死是对的。
我总是在安息日想起我的小班。
我永远不会忘记他们。
上个安息日和今天我在中文安息日学教了一堂课。
我想我会喜欢这份工作,
只要我觉得我适合它。
亲爱的父亲,
为我祈祷,
让我能活着看到我一直是在中国成就一些好事的工具。
你自己可爱的女儿海蒂。
【最后一页竖着写】父亲
My [u] beloved [/u] [u] Father [/u]
It is Sabbath
afternoon my last Sabbath in
America & I feel as if I must
spend a few minutes with you.
This aforenoon I attended
service at the Presbyterian
church. Dr Eells. It was commission
day & everything brought to
mind [u] so [/u] [u] vividly [/u] my last
Sabbath at home, and all
together it has been harder for
me to control my feelings than
at any time since I left home.
It is the first Sabbath in the
month and as with you it
is now about 7 o-clock I think
of you as being in the monthly
concert and I feel sure that
you will not forget me.
It is so pleasant to think
of being remembered in the
prayers of those we love &
I feel so deeply my need of
strength from above.
It seemed to me to-day during
the service as though I could
[u] almost [/u] see you as I saw you
that last Sabbath when you
stood in front of the pulpit.
I watched you so closely then
all the time trying to fix it
in my mind so that I could
recall you as you looked
than and I find that I
can. I am so glad that it is so.
I remember you too so well
just as you looked when after
saying good-bye you turned
and went into the house.
I do not believe any missionary
ever left, a [u] dearer [/u] home or
friends more loved.
It is so sweet to think that we
are remembered though so far
away. It seems to me as
though if it were right I should
want to die if I felt as Mrs Kerr
does that "No one in America would
care to hear from me."
I always think on Sabbath
Day about my little class. I shall
never forget them. Last Sabbath
& today I have taught a class
in the Chinese Sabbath School.
I think that I shall love the
work, if I can only feel that
I am fitted for it. [u] Dear [/u] [u] Father [/u]
pray for me that I may live to see
that I have been the means of
accomplishing some good in China.
Your [u] own [/u] [u] loving [/u] [u] daughter [/u]
Hattie.
[Written vertically on the last page]
Father
旧金山。
我心爱的父亲 这是我在美国的最后一个安息日的安息日下午,
我觉得我必须和你一起度过几分钟。
今天早上我参加了长老会教堂的礼拜。
埃利斯医生。
那是委托日,
我在家里的最后一个安息日让我想起了一切,
总之,
自从我离开家以来,
我比任何时候都更难控制自己的情绪。
这是本月的第一个安息日,
和你一样,
现在大约是 7 点钟,
我认为你正在参加每月一次的音乐会,
我相信你不会忘记我。
想到在我们所爱的人的祈祷中被铭记,
真是令人愉快,
我深深地感到我需要来自上面的力量。
在今天的礼拜期间,
我觉得我几乎可以看到你,
就像上一个安息日你站在讲台前看到你一样。
我如此密切地注视着你,
然后一直试图在我的脑海中修复它,
这样我就可以在你看着的时候回忆起你,
我发现我可以。
我很高兴是这样。
我也记得你,
就像你说再见后转身走进屋子时的样子。
我不相信有任何传教士离开过,
一个更温馨的家,
一个更受爱戴的朋友。
想到我们在遥远的地方被人们记住,
真是太甜蜜了。
在我看来,
如果我像克尔夫人那样感到“在美国没有人愿意听到我的消息”,
我想死是对的。
我总是在安息日想起我的小班。
我永远不会忘记他们。
上个安息日和今天我在中文安息日学教了一堂课。
我想我会喜欢这份工作,
只要我觉得我适合它。
亲爱的父亲,
为我祈祷,
让我能活着看到我一直是在中国成就一些好事的工具。
你自己可爱的女儿海蒂。
【最后一页竖着写】父亲
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet to her Father,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 23, 2024, https://noyesletters.org/items/show/533.