Letter from Harriet to Mattie, April 21, 1877

noyes_c_cor_499.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Harriet to Mattie, April 21, 1877

Subject

Letter writing; Travel; Death; Family; Future life; Clothing; Sewing

Description

In this letter to her sister Martha, Harriet admonishes her for staying up so late to write to her. She is feeling good after being home and is thinking of the time they will be together with Frank and Gilbert again. She recounts the people that have died close to her, those she was able to see again, and those she hopes are doing well. She also talks about clothing and sewing, telling Mattie her traveling outfit is ruined and asking her not to do Harriet's work.

Creator

Noyes, Harriet Newell

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #5

Publisher

Unpublished

Date

1877-04-21

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_499

Text Item Type Metadata

Text

Hong Kong
April 21st /77

My own dear Hattie
You dear naughty
girl to sit up until 2 oclock in
the morning in order to write
letters to me. You will find I
did no such thing over on this
side of the world. It was so nice
you could all be in Wooster
together and that the photo could
be taken on your birth-day.
I am so glad and thankful you
thought of having ours in the way
you did. It did me ever so much
good especially Frank's our dear
precious brother. We will always
[u]count all[/u] will [u]we not[/u]? for we
will always be [u]one family[/u]. I

think I will be permitted to [u]welcome[/u]
all home except Gilbert and Frank
and to day as I was standing at the
windows looking over the sea I
felt such a longing to be gone.
If we are called up higher I am
sure God will give us work to do for
him still and he only [u]changes[/u] our
work then what room for regret.
Yes it will be a glad day when we
can "put on our attire
Washed white in the blood of the Lamb
when this weary sin stained nature
is laid safely away to ar[--r--]ise purified
raised "in the likeness". I do think
that is such a precious passage.
and another I have thought so much
of lately is "[u]kept[/u] by the [u]power[/u] of God
into salvation"-- what a world of
comfort in that wood [u]kept[/u] what
safely when we think whose [u]power[/u]
keeps us. I wish Father or Henry
would write on that text sometime
And the end unto which we are
[u]kept[/u]. Oh it is a precious passage.
I was surprised to hear of the death
of our dear Mr [?Furgerson?]. The late
letters had been so encouraging


[Note: Additional note sideways on page 2]
I would have liked to get things [u]like[/u] yours if I had been
getting any number of them.

But how ripe he seemed for glory.
I recollect him perfectly as he looked
in Wooster. How sad for poor Miss
stoddard, but he was [u]true[/u] to [u]her[/u] until
death. How much I should like to see
Hattie Myers. What a loss to India
that she cannot return. I did not know
the mission there were so broken
up but God knows best what disposition
to make of his workers. We need not
have a moments anxiety when his
Providence takes what [u]we thought[/u] was
our work from our hands. I am
so glad you saw Jennie Blocher and
dear Mattie Orr. I never hear from
any of the Crane family except through
you people. although I have written
a number of times. Even Mollie
Bowers has given me up entirely .
I suppose you are not at home now
am so glad you could be in Colom-
bus. Dear Mrs Mose how much I do
love her. And Henry is no doubt at
Waterford. Am so sorry Bella is no
better - had hoped the home visit would
cure her entirely. You speak of my
sending home for what I want. I
should have so long ago only
I could not tell in my state of health
whether I should need anything unless
it would be wrappers. Perhaps you

may bring me a [u]black dress - made[/u]
would like to have Mrs Dorsey do any
sewing you get done if you can get
her - it is so pleasant to have thoughts
of her done up in what I wear
[u]material[/u] like Lucy's old one or anything else you you know
think best it was her best dress when she came.
Also a winter wrapper. Waterproof
Cloak and winter hat. I should add
a long list to this if I had the pros-
pect of working in China but as it
is think I will not go any further
My outfit is quite gone in almost
every respect and I have been obliged
to get some things this summer in
the prospect of going away and our
hiring all my sewing done in Hong
Kong which is expensive but I have
no strength to look after it myself.
I want to see Dr Brien on Monday
and I hope he will tell me just where
I had better go - am praying that God
would decided the matter for me in
directing him how to advise me.
He is such a good kind physician
I like him so much. I feel full con-
fidence in him and I feel sure my
life will be prolonged from having
consulted him .but he can not
save it. I feel that - I know I am

[Note: Letter concludes sideways on page one]
beyond physicians and if I am spared it will be God's infinite
power that does it. Do not think I am saddened by this it
is only once in a long time
that my feelings gain the
Ascendency over me.
I think I shall be here to
welcome you back only
223 days more - how
short the time seems to
you longer to me be-
cause of the incertainty
You spoke of drawing
money from Mr [illegible]
for my things. Yes do so
all you need do not
try to do [u]any[/u] of my [u]sewing[/u]
at [u]home[/u] you are all
busy enough without
that. Oh how it rains
just pouring down
but we have not had
nearly as much wet
weather as last year
Your loving sister
Mattie





香港 1877 年 4 月 21 日
我亲爱的海蒂 你亲爱的顽皮的女孩为了给我写信要坐到凌晨 2 点。
你会发现我在世界的这一边没有做过这样的事情。
很高兴你们可以一起在伍斯特,
而且这张照片可以在你生日那天拍。
我很高兴也很感激你能以你的方式拥有我们的。
这让我受益匪浅,
尤其是弗兰克我们亲爱的兄弟。
我们将永远计算所有,
不是吗?因为我们永远是一家人。
我想我会被允许欢迎除吉尔伯特和弗兰克之外的所有人回家,
而今天当我站在窗前眺望大海时,
我感到非常渴望离开。
如果我们被召唤到更高的位置,
我相信上帝仍然会给我们工作为他做,
他只会改变我们的工作,
那么还有什么遗憾的余地。
是的,
当我们可以“穿上用羔羊的血洗白的衣服时,
这将是一个快乐的日子,
当这个疲惫的罪恶玷污的本性被安全地放下,
以“像”一样被净化复活时。
我确实认为这是一个宝贵的一段。
最近我一直在想的另一段是“被上帝的力量保守得救”——当我们认为谁的力量让我们保持安全时,
那片树林里的世界多么舒适,
多么安全。
我希望父亲或亨利会写在那个文本的某个时候和我们被保留的结尾。
哦,
这是一段珍贵的段落。
听到我们亲爱的弗格森先生去世的消息,
我感到很惊讶。
迟来的信是如此令人鼓舞[注:页面侧面的附加说明2] 如果我能得到一些像你这样的东西,
我会很想得到它们。
但他看起来多么成熟,
为了荣耀。
我完全记得他在伍斯特的样子。
可怜的斯托达德小姐多么悲伤,
但他是真的到死为止。
我多么想见海蒂·迈尔斯。
这对印度来说是多么大的损失她不能回来。
我不知道那里的使命如此破碎,
但上帝最清楚他的工人会是什么样的性格。
当他的天意从我们手中夺走我们认为是我们的工作时,
我们不必有片刻的焦虑。
我很高兴你看到了珍妮·布洛赫和亲爱的玛蒂·奥尔。
除了通过你们之外,
我从来没有收到任何克兰家族的消息。
虽然我已经写过很多次了。
甚至莫莉鲍尔斯也完全放弃了我。
我想你现在不在家很高兴你能在哥伦布。
亲爱的莫斯夫人,
我是多么爱她。
亨利无疑在沃特福德。
很抱歉贝拉没有好转——曾希望家访能完全治愈她。
你说我送回家是为了我想要的。
很久以前我应该有,
只是我无法判断我是否需要任何东西,
除非它是包装纸。
也许你可以给我带来一件黑裙子——如果你能请到她,
我想让多尔西夫人做任何你做的缝纫工作——用我穿的像露西的旧衣服或任何东西这样的材料来完成她的想法真是令人愉快否则你知道,
她来的时候最好是她穿的最好的衣服。
也是冬天的包装。
防水斗篷和冬帽。
如果我有在中国工作的前景,
我应该在上面添加一个长长的清单,
但我认为我不会再继续下去了。
我的衣服几乎在各个方面都没有了,
今年夏天我不得不买一些东西在离开的前景和我们雇用我在香港完成的所有缝纫工作,
这很昂贵,
但我没有力气自己照顾它。
我想在星期一见到布赖恩博士,
我希望他能告诉我我最好去哪里——我祈祷上帝会为我决定这件事,
指导他如何给我建议。
他是一位非常善良的医生,
我非常喜欢他。
我对他充满信心,
我确信我的生命会因为咨询他而延长。
但他无法挽救它。
我觉得——我知道我 [注:信在第一页横向结束] 超越了医生,
如果我幸免于难,
那将是上帝的无限力量。
不要以为我为此感到难过,
我的感情在很长一段时间内只有一次超越了我。
我想我只会在这里欢迎你回来 223 天——在你看来,
时间有多短,
因为不确定,
因为你说从 [无法辨认] 先生那里为我的东西赚钱。
是的,
你需要做的就是不要试图在家里做我的任何缝纫工作,
没有那个你就够忙了。
哦,
刚刚倾盆大雨,
但我们没有像去年那样潮湿的天气你可爱的妹妹玛蒂

Original Format

Letter

Citation

Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet to Mattie, April 21, 1877,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 19, 2024, https://noyesletters.org/items/show/554.

Output Formats