Section of Unsigned Letter
Dublin Core
Title
Section of Unsigned Letter
Subject
Wagons; Horses; Accidents
Description
This section of a letter talks about a wagon accident that occurred where the horse, Fred, behaved very well and it was not as serious as it could have been. It also gives accounts of what this sibling (probably Henry) did while at home with his family.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Miscellaneous & Other Works
Publisher
Unpublished
Date
Unknown
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_559
Text Item Type Metadata
Text
I suppose. We took this because it
was covered and the little buggy
was not. It was a cold rainy
morning. We stopped at Mrs Elliots
(Calvins mother) to dinner & tea and
then next to Doylestown & spent
the night at Dr Armstrongs. He talked
away until after eleven-o-clock. He
is such a great reader that he
is better informed about the
Chinese than some are. Sabbath
morning I preached in the
church and had a mission-
ary meeting in the evening.
It was a cold evening &
after service we were to go
to Mr Chidesters. (I forgot to
say that we spent the afternoon
at Eliza Hamshers.) I started
after him. He had two horses &
a light buggy & himself & wife
in it. He asked before we [--I--] started
whether he should drive fast or
slow. I told him to suit
himself. He drove on therefore
quite briskly so much so that
it kept Fred busy to keep up
with him. It was rather dark
for going over a new road &
I kept so sharp a watch as
possible. After while we came
to a fork in the road. One road
started suddenly down hill &
the other kept on level. Between
[--was--] were a lot of stones making
a sort of embankment. It was
so dark I did not see but
both roads were level and the
white stones I mistook for a
ditch with water in it. Fred
started on the wrong track & I
turned him towards the other
letting one wheel cross the end
of the ditch as I supposed
but instead of that it rolled
up on a great stone and
just at the [Illegible] same time
the wheel on the other side was
going down on the declivity. The
result of all was that "Old Cen-
tennial" suddenly came over
with a great crash on his side.
I thought by the noise that
its days were ended now
sure and had a vision of
going home on Monday with a
lot of wheels broken axle-[?tras?] &c &c
I [Illegible] came out with a little jump
"right side up with care" on my
feet and had the lines fairly in
my hands to attend to Fred who
behaved splendidly just giving a little
start at first and coming to order
directly. Just then I heard Hattie's
voice saying, Can you hold him
and Knew that she was not clear
from the wreck. I kept Fred still
as possible and just then Mr
Chidester came back to us. The
top had come off seat and all
and coming down on its face had
fairly covered Hattie up then in
the road. It was entirely loose
from the wheels and even if Fred
had run off would have remained
Fred however took a sensible view of the matter
and waited patiently until released.
We put the wreck in a fence corner
and went on. Next morning we
found there was not very much
broken. Two hours at the wagon
shop in Doylestown set matters to
rights and we rode proudly home
in the "Old Centennial" & you can
have a ride in it if you wish
when you come back.
Tuesday evening Edward &
Em & Clara & I went to a Sunday
School Convention at Pike station, your
brother having been invited to be
one of the speakers. Now my
paper is full & I must
stop. Much love to
Aunt Fay & Gilbert & Mary (see 1st page)
[Written vertically on the first page in pencil and red pen]
[u] Accident [/u] Seville HVN (1860's early)
我想。
我们拿了这个是因为它被覆盖了,
而小车没有。
那是一个寒冷的雨天早晨。
我们在 Elliots 夫人(卡尔文斯的母亲)停下来吃晚饭和喝茶,
然后在 Doylestown 旁边,
在 Armstrongs 博士过夜。
直到十一点以后,
他才说话。
他是一位伟大的读者,
他比某些人更了解中国人。
安息日早上我在教堂讲道,
晚上有传教士聚会。
这是一个寒冷的夜晚,
服务结束后,
我们要去见 Chidesters 先生。
(我忘了说我们在 Eliza Hamshers 度过了一个下午。
)我开始追他。
他有两匹马和一辆轻型马车,
还有他自己和妻子。
在我们开始之前,
他问他应该开快还是慢。
我告诉他要适合自己。
因此,
他开得非常快,
以至于弗雷德忙着跟上他。
走过一条新路时天很黑,
我尽可能保持手表的锋利。
过了一会儿,
我们来到了一个岔路口。
一条路突然开始下山,
另一条保持水平。
中间是很多石头,
形成了一种堤坝。
天太黑了,
我没看到,
但两条路都是平的,
我把白色的石头误认为是一条有水的沟。
弗雷德从错误的轨道上开始,
我把他转向另一个,
让一个轮子像我想象的那样越过沟渠的尽头,
但不是这样,
它在一块大石头上滚动,
就在[难以辨认]同时轮子在另一个一边在斜坡上下降。
一切的结果就是,
“老百年”突然降临在他身边,
一声巨响。
我从噪音中想,
它的日子现在肯定结束了,
并且有一个愿景,
就是周一回家,
很多轮子坏了,
车轴等等我手中有足够的台词来照顾弗雷德,
他表现得非常出色,
一开始只是稍微开始,
然后直接下订单。
就在这时,
我听到海蒂的声音说,
你能抱住他吗?就知道她还没有从沉船中走出来。
我尽量让弗雷德保持不动,
就在这时奇德斯特先生回到我们身边。
车顶已经从座位上掉下来了,
所有的东西都从它的脸上掉下来,
已经把哈蒂盖在了路上。
它完全从轮子上松开了,
即使 Fred 跑掉了,
Fred 也会留下来,
但他对此事采取了明智的看法,
耐心地等待直到被释放。
我们把残骸放在栅栏的角落里,
然后继续前行。
第二天早上,
我们发现没有太多破损。
在 Doylestown 的马车店呆了两个小时,
我们把事情搞定了,
我们在“百年纪念”自豪地骑着马回家,
如果你愿意,
你可以在回来时搭上它。
星期二晚上,
爱德华、艾姆和克拉拉和我去派克站参加了一个主日学大会,
你的兄弟被邀请成为演讲者之一。
现在我的论文已满,
我必须停下来。
非常喜欢费伊阿姨、吉尔伯特和玛丽(见第一页)[用铅笔和红笔垂直写在第一页] 事故塞维利亚 HVN(1860 年代早期)
was covered and the little buggy
was not. It was a cold rainy
morning. We stopped at Mrs Elliots
(Calvins mother) to dinner & tea and
then next to Doylestown & spent
the night at Dr Armstrongs. He talked
away until after eleven-o-clock. He
is such a great reader that he
is better informed about the
Chinese than some are. Sabbath
morning I preached in the
church and had a mission-
ary meeting in the evening.
It was a cold evening &
after service we were to go
to Mr Chidesters. (I forgot to
say that we spent the afternoon
at Eliza Hamshers.) I started
after him. He had two horses &
a light buggy & himself & wife
in it. He asked before we [--I--] started
whether he should drive fast or
slow. I told him to suit
himself. He drove on therefore
quite briskly so much so that
it kept Fred busy to keep up
with him. It was rather dark
for going over a new road &
I kept so sharp a watch as
possible. After while we came
to a fork in the road. One road
started suddenly down hill &
the other kept on level. Between
[--was--] were a lot of stones making
a sort of embankment. It was
so dark I did not see but
both roads were level and the
white stones I mistook for a
ditch with water in it. Fred
started on the wrong track & I
turned him towards the other
letting one wheel cross the end
of the ditch as I supposed
but instead of that it rolled
up on a great stone and
just at the [Illegible] same time
the wheel on the other side was
going down on the declivity. The
result of all was that "Old Cen-
tennial" suddenly came over
with a great crash on his side.
I thought by the noise that
its days were ended now
sure and had a vision of
going home on Monday with a
lot of wheels broken axle-[?tras?] &c &c
I [Illegible] came out with a little jump
"right side up with care" on my
feet and had the lines fairly in
my hands to attend to Fred who
behaved splendidly just giving a little
start at first and coming to order
directly. Just then I heard Hattie's
voice saying, Can you hold him
and Knew that she was not clear
from the wreck. I kept Fred still
as possible and just then Mr
Chidester came back to us. The
top had come off seat and all
and coming down on its face had
fairly covered Hattie up then in
the road. It was entirely loose
from the wheels and even if Fred
had run off would have remained
Fred however took a sensible view of the matter
and waited patiently until released.
We put the wreck in a fence corner
and went on. Next morning we
found there was not very much
broken. Two hours at the wagon
shop in Doylestown set matters to
rights and we rode proudly home
in the "Old Centennial" & you can
have a ride in it if you wish
when you come back.
Tuesday evening Edward &
Em & Clara & I went to a Sunday
School Convention at Pike station, your
brother having been invited to be
one of the speakers. Now my
paper is full & I must
stop. Much love to
Aunt Fay & Gilbert & Mary (see 1st page)
[Written vertically on the first page in pencil and red pen]
[u] Accident [/u] Seville HVN (1860's early)
我想。
我们拿了这个是因为它被覆盖了,
而小车没有。
那是一个寒冷的雨天早晨。
我们在 Elliots 夫人(卡尔文斯的母亲)停下来吃晚饭和喝茶,
然后在 Doylestown 旁边,
在 Armstrongs 博士过夜。
直到十一点以后,
他才说话。
他是一位伟大的读者,
他比某些人更了解中国人。
安息日早上我在教堂讲道,
晚上有传教士聚会。
这是一个寒冷的夜晚,
服务结束后,
我们要去见 Chidesters 先生。
(我忘了说我们在 Eliza Hamshers 度过了一个下午。
)我开始追他。
他有两匹马和一辆轻型马车,
还有他自己和妻子。
在我们开始之前,
他问他应该开快还是慢。
我告诉他要适合自己。
因此,
他开得非常快,
以至于弗雷德忙着跟上他。
走过一条新路时天很黑,
我尽可能保持手表的锋利。
过了一会儿,
我们来到了一个岔路口。
一条路突然开始下山,
另一条保持水平。
中间是很多石头,
形成了一种堤坝。
天太黑了,
我没看到,
但两条路都是平的,
我把白色的石头误认为是一条有水的沟。
弗雷德从错误的轨道上开始,
我把他转向另一个,
让一个轮子像我想象的那样越过沟渠的尽头,
但不是这样,
它在一块大石头上滚动,
就在[难以辨认]同时轮子在另一个一边在斜坡上下降。
一切的结果就是,
“老百年”突然降临在他身边,
一声巨响。
我从噪音中想,
它的日子现在肯定结束了,
并且有一个愿景,
就是周一回家,
很多轮子坏了,
车轴等等我手中有足够的台词来照顾弗雷德,
他表现得非常出色,
一开始只是稍微开始,
然后直接下订单。
就在这时,
我听到海蒂的声音说,
你能抱住他吗?就知道她还没有从沉船中走出来。
我尽量让弗雷德保持不动,
就在这时奇德斯特先生回到我们身边。
车顶已经从座位上掉下来了,
所有的东西都从它的脸上掉下来,
已经把哈蒂盖在了路上。
它完全从轮子上松开了,
即使 Fred 跑掉了,
Fred 也会留下来,
但他对此事采取了明智的看法,
耐心地等待直到被释放。
我们把残骸放在栅栏的角落里,
然后继续前行。
第二天早上,
我们发现没有太多破损。
在 Doylestown 的马车店呆了两个小时,
我们把事情搞定了,
我们在“百年纪念”自豪地骑着马回家,
如果你愿意,
你可以在回来时搭上它。
星期二晚上,
爱德华、艾姆和克拉拉和我去派克站参加了一个主日学大会,
你的兄弟被邀请成为演讲者之一。
现在我的论文已满,
我必须停下来。
非常喜欢费伊阿姨、吉尔伯特和玛丽(见第一页)[用铅笔和红笔垂直写在第一页] 事故塞维利亚 HVN(1860 年代早期)
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Section of Unsigned Letter,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed October 4, 2024, https://noyesletters.org/items/show/616.