Section of Unsigned Letter to Dear Ones at Home, December 11
Dublin Core
Title
Section of Unsigned Letter to Dear Ones at Home, December 11
Subject
Women missionaries; Travel; Christian education of girls
Description
Mattie writes this letter home about Henry and Hattie, who are returning home for a bit after a brief trip to Palestine and London. They are brining home some of Mattie's bags, but she is staying in China. She wonders how it will be to run the school with Lucy and remarks that she is worried she is less familiar with Chinese customs.
Creator
Kerr, Martha Noyes
Source
Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection
Publisher
Unpublished
Date
1875-12-11
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_603
Text Item Type Metadata
Text
Canton Dec 11th
Dear Ones at Home
I will direct this to the
household and jot a little down
now and then during these last
busy days before Henry and
Hattie leave Canton which they
expect to do a week from next
Monday. Last Saturday we
three [?kuneungs?] had our Photos
taken together and after sitting
6 times at last obtained one that
was made to answer, although
the writer after looking at the
picture is forced to conclude
she is not beautiful. We wanted
them for the girls in the school
The Women's department on
that day prepared a dinner for
us gotten up in foreign state
7 courses, table set in the school
chapel. The girls are to have one
next Saturday. They have all been
very busy preparing little tokens
of remembrance for Na Kunenng
and come in now and then
to present them protesting they are
very poor affairs not worthy to
be considered a gift, the Chinese
custom on all occasions whenever
they make a present. Monday
afternoon was spent in buying
articles for a boy ordered by Mrs
Baldwin of Fuchaw, to be sent
to a ladies Society in Cincinatti
contents to be sold for proceeds to
be appropriated to missionary
purposes. Then Maddie Beacom
sent out an order in the last
mail to be filled. I was a little
sorry these orders came so near
the time of Henry's and Hattie's
leaving but they will get through
with every thing nicely I hope.
They said two trunks by sail
vessel which will be forward-
ed to Hong Kong on Saturday
next. This is the largest part of
the packing, as it will be a sort
of Miscellaneous mixture. I am
so happy that my [u] trunk [u] and
[u] satchel [/u] can go home if I do not
I know the dear ones will re-
member me when they see them
but do not let any sadness
come into those thoughts. There
will be one of us left in this heath-
en land to "blow the gospel
trumpet" as Father says
Monday eve. Mr Nye was here and
I quite begrudged the time we
spent in the parlor entertaining
him. We only have a few days
more so we do not wish to [u] waste [/u]
them. Hattie will tell you about
this gentleman when she gets home
Wednesday. Spent the whole morn-
ing in getting presents for the schools
I do not know how Lucy and
I will manage shopping when
these old missionaries leave will
not make very good bargains with
these shrewd Chinese I fear.
They are the [--funiest--] funniest people
do not care a particle about being
detected in a round lie indeed
that seems part of their trade.
This afternoon went to two schools
did not get back until five oclock
took tea and then it was time
for prayer meeting. We met at
Dr Kerr's. It seems nice to have
them back after an absence of
more than a month in Swaton.
Next Wednesday eve we expect
to have the social at our house
and the writer chances to be Ed
itress but I think she will not
contribute to that organ.
Henry and Hattie have con-
cluded to take passage direct form
Singapore to London only stopping
for the trip in Palestine which
will detain them perhaps 3 weeks
I am so glad they have not decided
Canton 12 月 11 日 亲爱的在家的人们,
我会在亨利和海蒂离开 Canton 之前的最后几天忙碌的时候,
不时地把它写给家里人,
然后记下一点,
他们预计从下周一开始一周。
上周六我们三个kuneung一起拍了照片,
坐了6次后终于得到了一张被要求回答的照片,
虽然作者看了照片后不得不断定她不漂亮。
我们要她们给学校里的女生 那天妇女部为我们准备了一顿晚餐,
在国外7门课,
桌子摆在学校的礼拜堂里。
女孩们将在下周六有一个。
他们都忙着为那库能准备一些小纪念品,
时不时进来献给他们,
抗议他们是非常可怜的事情,
不值得被视为礼物,
这是中国人每次送礼物时的习俗。
星期一下午花在为富肖的鲍德温夫人订购的一个男孩购买物品,
这些物品将被送到辛辛那提的一个女士协会,
这些物品将被出售以获得用于传教目的的收益。
然后 Maddie Beacom 在最后一封要填写的邮件中发出了订单。
我有点遗憾这些命令在亨利和海蒂离开的时间如此接近,
但我希望他们会很好地完成每一件事。
他们说,
两箱由帆船将在下周六运往香港。
这是包装的最大部分,
因为它将是一种杂项混合物。
我很高兴我的行李箱和书包可以回家,
如果我不知道亲爱的人看到他们会记得我,
但不要让任何悲伤进入这些想法。
正如父亲在星期一晚上所说的那样,
我们中的一个人将留在这片异教徒的土地上“吹福音的号角”。
奈先生在这儿,
我很舍不得我们在客厅招待他的时间。
我们只有几天的时间,
所以我们不想浪费它们。
海蒂星期三回家后会告诉你这位先生的事。
整个上午都花在为学校买礼物上,
我不知道露西和我将如何管理购物,
当这些老传教士离开时,
我担心这些精明的中国人不会和这些精明的中国人讨价还价。
他们是[最有趣的人,
一点也不在乎被人发现在一个圆谎言中,
这似乎是他们交易的一部分。
今天下午去了两所学校,
直到五点才回来喝茶,
然后是祷告会的时间。
我们是在克尔医生那里认识的。
在斯瓦顿缺席一个多月后让他们回来似乎很好。
下周三晚上,
我们希望在我们家举办社交活动,
作家有机会成为编辑,
但我认为她不会为那个机构做出贡献。
亨利和海蒂已经决定从新加坡直接到伦敦,
只停留在巴勒斯坦旅行,
这可能会拘留他们 3 周 我很高兴他们还没有决定
Dear Ones at Home
I will direct this to the
household and jot a little down
now and then during these last
busy days before Henry and
Hattie leave Canton which they
expect to do a week from next
Monday. Last Saturday we
three [?kuneungs?] had our Photos
taken together and after sitting
6 times at last obtained one that
was made to answer, although
the writer after looking at the
picture is forced to conclude
she is not beautiful. We wanted
them for the girls in the school
The Women's department on
that day prepared a dinner for
us gotten up in foreign state
7 courses, table set in the school
chapel. The girls are to have one
next Saturday. They have all been
very busy preparing little tokens
of remembrance for Na Kunenng
and come in now and then
to present them protesting they are
very poor affairs not worthy to
be considered a gift, the Chinese
custom on all occasions whenever
they make a present. Monday
afternoon was spent in buying
articles for a boy ordered by Mrs
Baldwin of Fuchaw, to be sent
to a ladies Society in Cincinatti
contents to be sold for proceeds to
be appropriated to missionary
purposes. Then Maddie Beacom
sent out an order in the last
mail to be filled. I was a little
sorry these orders came so near
the time of Henry's and Hattie's
leaving but they will get through
with every thing nicely I hope.
They said two trunks by sail
vessel which will be forward-
ed to Hong Kong on Saturday
next. This is the largest part of
the packing, as it will be a sort
of Miscellaneous mixture. I am
so happy that my [u] trunk [u] and
[u] satchel [/u] can go home if I do not
I know the dear ones will re-
member me when they see them
but do not let any sadness
come into those thoughts. There
will be one of us left in this heath-
en land to "blow the gospel
trumpet" as Father says
Monday eve. Mr Nye was here and
I quite begrudged the time we
spent in the parlor entertaining
him. We only have a few days
more so we do not wish to [u] waste [/u]
them. Hattie will tell you about
this gentleman when she gets home
Wednesday. Spent the whole morn-
ing in getting presents for the schools
I do not know how Lucy and
I will manage shopping when
these old missionaries leave will
not make very good bargains with
these shrewd Chinese I fear.
They are the [--funiest--] funniest people
do not care a particle about being
detected in a round lie indeed
that seems part of their trade.
This afternoon went to two schools
did not get back until five oclock
took tea and then it was time
for prayer meeting. We met at
Dr Kerr's. It seems nice to have
them back after an absence of
more than a month in Swaton.
Next Wednesday eve we expect
to have the social at our house
and the writer chances to be Ed
itress but I think she will not
contribute to that organ.
Henry and Hattie have con-
cluded to take passage direct form
Singapore to London only stopping
for the trip in Palestine which
will detain them perhaps 3 weeks
I am so glad they have not decided
Canton 12 月 11 日 亲爱的在家的人们,
我会在亨利和海蒂离开 Canton 之前的最后几天忙碌的时候,
不时地把它写给家里人,
然后记下一点,
他们预计从下周一开始一周。
上周六我们三个kuneung一起拍了照片,
坐了6次后终于得到了一张被要求回答的照片,
虽然作者看了照片后不得不断定她不漂亮。
我们要她们给学校里的女生 那天妇女部为我们准备了一顿晚餐,
在国外7门课,
桌子摆在学校的礼拜堂里。
女孩们将在下周六有一个。
他们都忙着为那库能准备一些小纪念品,
时不时进来献给他们,
抗议他们是非常可怜的事情,
不值得被视为礼物,
这是中国人每次送礼物时的习俗。
星期一下午花在为富肖的鲍德温夫人订购的一个男孩购买物品,
这些物品将被送到辛辛那提的一个女士协会,
这些物品将被出售以获得用于传教目的的收益。
然后 Maddie Beacom 在最后一封要填写的邮件中发出了订单。
我有点遗憾这些命令在亨利和海蒂离开的时间如此接近,
但我希望他们会很好地完成每一件事。
他们说,
两箱由帆船将在下周六运往香港。
这是包装的最大部分,
因为它将是一种杂项混合物。
我很高兴我的行李箱和书包可以回家,
如果我不知道亲爱的人看到他们会记得我,
但不要让任何悲伤进入这些想法。
正如父亲在星期一晚上所说的那样,
我们中的一个人将留在这片异教徒的土地上“吹福音的号角”。
奈先生在这儿,
我很舍不得我们在客厅招待他的时间。
我们只有几天的时间,
所以我们不想浪费它们。
海蒂星期三回家后会告诉你这位先生的事。
整个上午都花在为学校买礼物上,
我不知道露西和我将如何管理购物,
当这些老传教士离开时,
我担心这些精明的中国人不会和这些精明的中国人讨价还价。
他们是[最有趣的人,
一点也不在乎被人发现在一个圆谎言中,
这似乎是他们交易的一部分。
今天下午去了两所学校,
直到五点才回来喝茶,
然后是祷告会的时间。
我们是在克尔医生那里认识的。
在斯瓦顿缺席一个多月后让他们回来似乎很好。
下周三晚上,
我们希望在我们家举办社交活动,
作家有机会成为编辑,
但我认为她不会为那个机构做出贡献。
亨利和海蒂已经决定从新加坡直接到伦敦,
只停留在巴勒斯坦旅行,
这可能会拘留他们 3 周 我很高兴他们还没有决定
Original Format
Text
Collection
Citation
Kerr, Martha Noyes, “Section of Unsigned Letter to Dear Ones at Home, December 11,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 23, 2024, https://noyesletters.org/items/show/660.