Section of Unsigned letter to Reid
Dublin Core
Title
Section of Unsigned letter to Reid
Subject
Death; Robbery; Voting
Description
This letter, most likely written by Henry, remarks on the death of Reid's son and provides condolences to the father. It goes on to mention a robbery that took place outside of Canton where McChesney was fatally shot. The responsibility of voting is remarked on.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection
Publisher
Unpublished
Date
1872-09-20
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_632
Text Item Type Metadata
Text
Canton Sept 20th 1872
My dear Bro Reid
Your good letter of July 23d
came into my possession two days
ago and received a faithful perusal.
I read with much sincere sympathy
the news of the death of your dear
boy. "When the Lord loveth he chasteneth"
and so afflictions to God's children came
to be the pledges of a faithful Father's
love. We too have been sorely af-
flicted in our mission here, have
been suddenly bereft of a fellow laborer
who gave promise of much usefulness.
He is not for God has taken him
and this very day his stricken
widow with her only remaining
child will say to us good bye as
she leaves for her long journey to
[--he--] her home and her friends.
The Lord bless her and comfort her.
I presume you will have received
by the papers the intelligence of Bro
McChesney's death as I sent some
account of it to the "Presbyterian" &
had also sent some account of it
in a letter to Dr Ellinwood. He was
shot by robbers at a village when
we had anchored for the night,
some twenty miles from Canton.
I was sitting beside him when he
was shot and the bullet passed
I suppose within less than a foot
of my head. I thought that night
a good many times of the passage
"one shall be taken and the other left."
He was a very strong robust man
and we had been accustomed
to think of him as one who
would be [--lell--] likely to labor here
many years, but "His thoughts
are not as our thoughts not His
ways as our ways for as the
heavens are high above the Earth
so are His thoughts above our
thoughts and His ways above
our ways. How I wish I could
have seen you when you visited Ohio and
talked over the days of "Auld Lang Syne"
not forgetting to quote "[u] [?Conybeare?] [/u]
[u] & [?Nowson?] [/u]" whenever they seemed
to be needed as authority.
By the way I got by
this last mail a fine pamphlet
containing the speeches (or at
least two of them) made at the
Alumni meeting of Mr Theo Leming
Mr Park wrote to me that
our good brother McCurdy had
a written account of the
doings of our class prepared for
the class meeting. I should like
to have heard it. I thought, just
possibly, perhaps he might send
me a copy [--but--] as Paw Park said
they asked him to write to me
but as I have not yet heard
anything from him. I presume
now I shall not. It must have
been an occasion of much interest.
Well my brother, KaTa [u] politics [/u],
I shaul have to vote for president,
and so that responsibility troubles me
not at all. However were I at home
I could say to you that, how-
ever persistent was my former
obstinacy in spite of all your
moving entreaties [u] now [/u] we are
at agreement. I could endorse
your dictum and say with
a considerable degree of fervor
"[u] I [/u] [u] can't [/u] [u] go [/u] [u] Horace [/u], [u] that's [/u] [u] flat [/u]." I
would rather see this country "[u] Grant [/u]"
him the privilege of staying at
home (a very poor home indeed). You refer to our old "[u] spiders [/u]" [--salets--]
"[u] in [/u] [u] the [/u] [u] poisonous [/u] [u] Yankee [/u] [u] dialect [/u]"
how could you say that? Have
you forgotten the [u] baked [/u] [u] beans [/u]? and
are there no other refreshing re-
membrances of Yankee notions that
might have softened your heart?
But as to my "skillet" (in the
Central Ohio vernacular) I keep no
note of it except its loss. I didn't
bring it to China. I left it at home.
I hope it has done somebody some good
and is so doing still. There are
savory remembrances connected with it.
广州 1872 年 9 月 20 日
我亲爱的里德弟兄
两天前我收到了你 7 月 23 日的好信,
并得到了忠实的阅读。
我怀着真诚的同情读到你亲爱的孩子去世的消息。
“主爱他管教”,
因此上帝儿女所受的苦难成为信实的父爱的保证。
我们在这里的使命也受到了极大的折磨,
突然失去了一位许诺有很大用处的同工。
他不是因为上帝带走了他,
而就在这一天,
他那受灾的寡妇带着她唯一剩下的孩子将向我们道别,
因为她将启程前往她的家乡和她的朋友们。
主祝福她,
安慰她。
我想你会从报纸上收到关于麦克切斯尼兄弟死亡的情报,
因为我已经把它的一些叙述寄给了“长老会”,
并且还在一封给埃林伍德医生的信中发送了一些叙述。
当我们在离广州约二十英里的地方停泊过夜时,
他在一个村庄被强盗射杀。
当他被枪杀时,
我正坐在他旁边,
我想子弹在我头部不到一英尺的地方穿过。
那天晚上,
我想了好多次“一个被带走,
另一个被留下”的段落。
他是一个非常强壮的人,
我们习惯于认为他可能会在这里工作很多年,
但是“他的思想不像我们的思想,
他的道路不像我们的道路,
因为天高在上地球也是如此,
他的思想高于我们的思想,
他的方式高于我们的方式。
我多么希望我能在你访问俄亥俄州时见到你,
谈论“Auld Lang Syne”的日子,
不要忘记引用“Conybeare & Nowson”似乎需要作为权威。
顺便说一句,
我通过最后一封邮件收到了一本精美的小册子,
其中包含在 Theo Leming 先生的校友会上发表的演讲(或至少其中两篇),
朴先生给我写信说,
我们的好兄弟 McCurdy为班会准备的关于我们班活动的书面记录。
我很想听听它。
我想,
也许,
也许他会寄给我一份,
因为 Paw Park 说他们让他写信给我,
但当我还没有收到他的任何消息。
我想我现在不会了。
它一定是一直是一个非常有趣的场合。
好吧,
我的兄弟,
卡塔政治,
我将不得不投票选举总统,
所以这种责任根本不会困扰我。
不管我在家里,
我都可以对你说,
我以前的固执是多么顽固,
尽管你提出了许多动人的恳求,
现在我们达成了一致。
我可以赞同你的格言,
并以相当程度的热情说“我不能去霍勒斯,
那是平淡无奇的。
”我宁愿看到这个国家“授予”他留在家里的特权(确实是一个非常贫穷的家)。
你用“有毒的洋基方言”指的是我们的老“蜘蛛”,
你怎么能这么说?你忘了烤豆子了吗?还有没有其他令人耳目一新的关于洋基概念的记忆可能会软化你的心?但至于我的“煎锅”(俄亥俄州中部的方言),
除了它的丢失,
我没有注意到它。
我没有把它带到中国。
我把它留在家里了。
我希望它对某些人有好处,
而且现在仍然如此。
有与之相关的美味回忆。
My dear Bro Reid
Your good letter of July 23d
came into my possession two days
ago and received a faithful perusal.
I read with much sincere sympathy
the news of the death of your dear
boy. "When the Lord loveth he chasteneth"
and so afflictions to God's children came
to be the pledges of a faithful Father's
love. We too have been sorely af-
flicted in our mission here, have
been suddenly bereft of a fellow laborer
who gave promise of much usefulness.
He is not for God has taken him
and this very day his stricken
widow with her only remaining
child will say to us good bye as
she leaves for her long journey to
[--he--] her home and her friends.
The Lord bless her and comfort her.
I presume you will have received
by the papers the intelligence of Bro
McChesney's death as I sent some
account of it to the "Presbyterian" &
had also sent some account of it
in a letter to Dr Ellinwood. He was
shot by robbers at a village when
we had anchored for the night,
some twenty miles from Canton.
I was sitting beside him when he
was shot and the bullet passed
I suppose within less than a foot
of my head. I thought that night
a good many times of the passage
"one shall be taken and the other left."
He was a very strong robust man
and we had been accustomed
to think of him as one who
would be [--lell--] likely to labor here
many years, but "His thoughts
are not as our thoughts not His
ways as our ways for as the
heavens are high above the Earth
so are His thoughts above our
thoughts and His ways above
our ways. How I wish I could
have seen you when you visited Ohio and
talked over the days of "Auld Lang Syne"
not forgetting to quote "[u] [?Conybeare?] [/u]
[u] & [?Nowson?] [/u]" whenever they seemed
to be needed as authority.
By the way I got by
this last mail a fine pamphlet
containing the speeches (or at
least two of them) made at the
Alumni meeting of Mr Theo Leming
Mr Park wrote to me that
our good brother McCurdy had
a written account of the
doings of our class prepared for
the class meeting. I should like
to have heard it. I thought, just
possibly, perhaps he might send
me a copy [--but--] as Paw Park said
they asked him to write to me
but as I have not yet heard
anything from him. I presume
now I shall not. It must have
been an occasion of much interest.
Well my brother, KaTa [u] politics [/u],
I shaul have to vote for president,
and so that responsibility troubles me
not at all. However were I at home
I could say to you that, how-
ever persistent was my former
obstinacy in spite of all your
moving entreaties [u] now [/u] we are
at agreement. I could endorse
your dictum and say with
a considerable degree of fervor
"[u] I [/u] [u] can't [/u] [u] go [/u] [u] Horace [/u], [u] that's [/u] [u] flat [/u]." I
would rather see this country "[u] Grant [/u]"
him the privilege of staying at
home (a very poor home indeed). You refer to our old "[u] spiders [/u]" [--salets--]
"[u] in [/u] [u] the [/u] [u] poisonous [/u] [u] Yankee [/u] [u] dialect [/u]"
how could you say that? Have
you forgotten the [u] baked [/u] [u] beans [/u]? and
are there no other refreshing re-
membrances of Yankee notions that
might have softened your heart?
But as to my "skillet" (in the
Central Ohio vernacular) I keep no
note of it except its loss. I didn't
bring it to China. I left it at home.
I hope it has done somebody some good
and is so doing still. There are
savory remembrances connected with it.
广州 1872 年 9 月 20 日
我亲爱的里德弟兄
两天前我收到了你 7 月 23 日的好信,
并得到了忠实的阅读。
我怀着真诚的同情读到你亲爱的孩子去世的消息。
“主爱他管教”,
因此上帝儿女所受的苦难成为信实的父爱的保证。
我们在这里的使命也受到了极大的折磨,
突然失去了一位许诺有很大用处的同工。
他不是因为上帝带走了他,
而就在这一天,
他那受灾的寡妇带着她唯一剩下的孩子将向我们道别,
因为她将启程前往她的家乡和她的朋友们。
主祝福她,
安慰她。
我想你会从报纸上收到关于麦克切斯尼兄弟死亡的情报,
因为我已经把它的一些叙述寄给了“长老会”,
并且还在一封给埃林伍德医生的信中发送了一些叙述。
当我们在离广州约二十英里的地方停泊过夜时,
他在一个村庄被强盗射杀。
当他被枪杀时,
我正坐在他旁边,
我想子弹在我头部不到一英尺的地方穿过。
那天晚上,
我想了好多次“一个被带走,
另一个被留下”的段落。
他是一个非常强壮的人,
我们习惯于认为他可能会在这里工作很多年,
但是“他的思想不像我们的思想,
他的道路不像我们的道路,
因为天高在上地球也是如此,
他的思想高于我们的思想,
他的方式高于我们的方式。
我多么希望我能在你访问俄亥俄州时见到你,
谈论“Auld Lang Syne”的日子,
不要忘记引用“Conybeare & Nowson”似乎需要作为权威。
顺便说一句,
我通过最后一封邮件收到了一本精美的小册子,
其中包含在 Theo Leming 先生的校友会上发表的演讲(或至少其中两篇),
朴先生给我写信说,
我们的好兄弟 McCurdy为班会准备的关于我们班活动的书面记录。
我很想听听它。
我想,
也许,
也许他会寄给我一份,
因为 Paw Park 说他们让他写信给我,
但当我还没有收到他的任何消息。
我想我现在不会了。
它一定是一直是一个非常有趣的场合。
好吧,
我的兄弟,
卡塔政治,
我将不得不投票选举总统,
所以这种责任根本不会困扰我。
不管我在家里,
我都可以对你说,
我以前的固执是多么顽固,
尽管你提出了许多动人的恳求,
现在我们达成了一致。
我可以赞同你的格言,
并以相当程度的热情说“我不能去霍勒斯,
那是平淡无奇的。
”我宁愿看到这个国家“授予”他留在家里的特权(确实是一个非常贫穷的家)。
你用“有毒的洋基方言”指的是我们的老“蜘蛛”,
你怎么能这么说?你忘了烤豆子了吗?还有没有其他令人耳目一新的关于洋基概念的记忆可能会软化你的心?但至于我的“煎锅”(俄亥俄州中部的方言),
除了它的丢失,
我没有注意到它。
我没有把它带到中国。
我把它留在家里了。
我希望它对某些人有好处,
而且现在仍然如此。
有与之相关的美味回忆。
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Section of Unsigned letter to Reid,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed October 4, 2024, https://noyesletters.org/items/show/685.