Letter from Henry to "Dear Ones at Home," January 2, 1878
Dublin Core
Title
Letter from Henry to "Dear Ones at Home," January 2, 1878
Subject
New Year; Children of missionaries--Care; Presbyterian Church; Christian Preaching; Travel; Food; Silver
Description
Henry wishes a happy new year to the dear ones at home. He also tells them about possible substitutes for Dr. McKnight, who left. Yesterday, Henry had some Chinese friends over, so he describes their attitudes towards the food and the baby.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1878-01-02
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_689
Text Item Type Metadata
Text
Los Angeles Jan 2 1878
Dear Ones at Home
I thought about you
all yesterday and in my
heart wished you all a Happy New
Year. I ought to have written
to you but did not gEt it
done. I had a quiet pleasant
day doing not much of any-
thing - except take care of baby
who was a very good boy. I
have been having a vacation
since Christmas but commence
school again to-day. I suppose
that I shall go on quietly
here for another month +
then probably turn over the
Chinese work to Mr Nevin.
Just where will we go then
I do not know. Dr McKee
called yesterday and from
an inquiry or two that he made
although he said nothing directly
I thought possibly he might
be thinking of my supplying
the Pres Church here for
a few months. He has been
our physician and is a
good warm friend. He knows
that we had thought of staying
until next fall until the
project came up of Mr
NEvin coming . It may have
been only a surmise of my
own but I had a suspicion
that he might be think of
what I mentioned as they have
not settled any pastor here
since Dr McKnight left +
have been having supplies. I
supposed they expected to
have Dr Cunningham [--of--]
from San Francisco for six
months but do not know .He
has preached on sabbath and
expects to preach next Sabbath.
I believe some of the people are
not specially pleased with him.
In case anything of this kind
should come up I rather
think I would accept it as
the climate here seems to suit
so well + it would perhaps
seem a providential opportunity
to remain for a time longer (,not
longer than till fall I [--don't--] suppose).
Otherwise I presume we shall
go up to San Francisco [--I pre-
sume----] soon after the end
of this month and go on to
China whenever it seem[--ed--]s
best. I do not feel troubled
about the matter. I have [--not--]
no doubt that the path of
duty will be made clear as
the time comes along. For the
present I have plenty of good
work to do + am happy in it
When that is finished I have no
doubt there will be something else.
We invited our Chinese
friends to spend the evening with
us yesterday. They seemed to
enjoy it. We had a cake + tea +
candy + oranges for them. As
they did not take any oranges
hardly when they [--eat--] - had their
refreshments. I took the basket
as they were leaving and asked
each one to take an orange with
them. Instead however of doing
this they commenced dropping
pieces of silver into the basket
"for baby" they said. When they
had gone we found $4.25 among
the oranges. Now I must close
as I want to write to Dr Lowrie. I
had a letter from a day or two ago.
He says that they feel willing to leave the
time of our going back to China very much
to ourselves. Good bye for now with ever so
much love to all Your Henry -
[Note: Additional note sideways on page four]
This is the [u]first[/u] letter I have written in 1878.
洛杉矶 1878 年 1 月 2 日
亲爱的在家
我想到了你
昨天和我的
心祝大家新春快乐
年。我应该写
给你,但没有得到
完毕。我有一个安静的愉快
一天什么都不做——除了照顾宝宝
他是一个非常好的男孩。我
一直在度假
从圣诞节开始,但开始
今天又上学了。我想
我会安静地继续
在这里再呆一个月
然后可能会翻过来
中国人为内文先生工作。
到时候我们要去哪里
我不知道。麦基医生
昨天和从
他提出的一两次询问
虽然他没有直接说
我想他可能会
正在考虑我的供应
长老会在这里
几个月。他一直
我们的医生,是
好温暖的朋友。他知道
我们曾想过留下
直到明年秋天
项目来自于先生
内文来了。它可能有
只是我的一个猜测
拥有,但我有怀疑
他可能会想到
我提到的,因为他们有
没有在这里安顿任何牧师
自从麦克奈特医生离开后
一直有补给。我
假设他们期望
有坎宁安医生
从旧金山六人
月却不知道。他
在安息日讲道并且
预计下个安息日讲道。
我相信有些人是
对他不是特别满意。
万一发生这种情况
应该上来我宁愿
认为我会接受它
这里的气候似乎很适合
很好,也许会
似乎是天赐良机
停留更长的时间(不是
我想比秋天还要长)。
否则我想我们会
结束后不久去旧金山
本月继续
中国无论何时
最好的。我不觉得困扰
关于此事。我有
毫无疑问,这条路
职责将明确为
时候到了。为了
现在我有很多好东西
工作要做并且很开心
完成后我没有
怀疑会有别的东西。
我们邀请了我们的中国人
与朋友共度夜晚
我们昨天。他们似乎
好好享受。我们吃了蛋糕,茶,
给他们糖果和橙子。作为
他们没有带任何橘子
几乎没有他们的
茶点。我拿了篮子
当他们离开并问
每人拿一个橙子
他们。而不是做
他们开始下降
将银片放入篮子
“给宝贝”他们说。当他们
我们在其中找到了 4.25 美元
橙子。现在我必须关闭
因为我想写信给洛瑞医生。我
一两天前收到一封信。
他说他们愿意离开
我们回国的时间很
对我们自己。再见了,永远如此
非常爱你的亨利——
[注:第四页的附加说明]
这是我在 1878 年写的第一封信。
Dear Ones at Home
I thought about you
all yesterday and in my
heart wished you all a Happy New
Year. I ought to have written
to you but did not gEt it
done. I had a quiet pleasant
day doing not much of any-
thing - except take care of baby
who was a very good boy. I
have been having a vacation
since Christmas but commence
school again to-day. I suppose
that I shall go on quietly
here for another month +
then probably turn over the
Chinese work to Mr Nevin.
Just where will we go then
I do not know. Dr McKee
called yesterday and from
an inquiry or two that he made
although he said nothing directly
I thought possibly he might
be thinking of my supplying
the Pres Church here for
a few months. He has been
our physician and is a
good warm friend. He knows
that we had thought of staying
until next fall until the
project came up of Mr
NEvin coming . It may have
been only a surmise of my
own but I had a suspicion
that he might be think of
what I mentioned as they have
not settled any pastor here
since Dr McKnight left +
have been having supplies. I
supposed they expected to
have Dr Cunningham [--of--]
from San Francisco for six
months but do not know .He
has preached on sabbath and
expects to preach next Sabbath.
I believe some of the people are
not specially pleased with him.
In case anything of this kind
should come up I rather
think I would accept it as
the climate here seems to suit
so well + it would perhaps
seem a providential opportunity
to remain for a time longer (,not
longer than till fall I [--don't--] suppose).
Otherwise I presume we shall
go up to San Francisco [--I pre-
sume----] soon after the end
of this month and go on to
China whenever it seem[--ed--]s
best. I do not feel troubled
about the matter. I have [--not--]
no doubt that the path of
duty will be made clear as
the time comes along. For the
present I have plenty of good
work to do + am happy in it
When that is finished I have no
doubt there will be something else.
We invited our Chinese
friends to spend the evening with
us yesterday. They seemed to
enjoy it. We had a cake + tea +
candy + oranges for them. As
they did not take any oranges
hardly when they [--eat--] - had their
refreshments. I took the basket
as they were leaving and asked
each one to take an orange with
them. Instead however of doing
this they commenced dropping
pieces of silver into the basket
"for baby" they said. When they
had gone we found $4.25 among
the oranges. Now I must close
as I want to write to Dr Lowrie. I
had a letter from a day or two ago.
He says that they feel willing to leave the
time of our going back to China very much
to ourselves. Good bye for now with ever so
much love to all Your Henry -
[Note: Additional note sideways on page four]
This is the [u]first[/u] letter I have written in 1878.
洛杉矶 1878 年 1 月 2 日
亲爱的在家
我想到了你
昨天和我的
心祝大家新春快乐
年。我应该写
给你,但没有得到
完毕。我有一个安静的愉快
一天什么都不做——除了照顾宝宝
他是一个非常好的男孩。我
一直在度假
从圣诞节开始,但开始
今天又上学了。我想
我会安静地继续
在这里再呆一个月
然后可能会翻过来
中国人为内文先生工作。
到时候我们要去哪里
我不知道。麦基医生
昨天和从
他提出的一两次询问
虽然他没有直接说
我想他可能会
正在考虑我的供应
长老会在这里
几个月。他一直
我们的医生,是
好温暖的朋友。他知道
我们曾想过留下
直到明年秋天
项目来自于先生
内文来了。它可能有
只是我的一个猜测
拥有,但我有怀疑
他可能会想到
我提到的,因为他们有
没有在这里安顿任何牧师
自从麦克奈特医生离开后
一直有补给。我
假设他们期望
有坎宁安医生
从旧金山六人
月却不知道。他
在安息日讲道并且
预计下个安息日讲道。
我相信有些人是
对他不是特别满意。
万一发生这种情况
应该上来我宁愿
认为我会接受它
这里的气候似乎很适合
很好,也许会
似乎是天赐良机
停留更长的时间(不是
我想比秋天还要长)。
否则我想我们会
结束后不久去旧金山
本月继续
中国无论何时
最好的。我不觉得困扰
关于此事。我有
毫无疑问,这条路
职责将明确为
时候到了。为了
现在我有很多好东西
工作要做并且很开心
完成后我没有
怀疑会有别的东西。
我们邀请了我们的中国人
与朋友共度夜晚
我们昨天。他们似乎
好好享受。我们吃了蛋糕,茶,
给他们糖果和橙子。作为
他们没有带任何橘子
几乎没有他们的
茶点。我拿了篮子
当他们离开并问
每人拿一个橙子
他们。而不是做
他们开始下降
将银片放入篮子
“给宝贝”他们说。当他们
我们在其中找到了 4.25 美元
橙子。现在我必须关闭
因为我想写信给洛瑞医生。我
一两天前收到一封信。
他说他们愿意离开
我们回国的时间很
对我们自己。再见了,永远如此
非常爱你的亨利——
[注:第四页的附加说明]
这是我在 1878 年写的第一封信。
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to "Dear Ones at Home," January 2, 1878,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/755.