Letter from Henry to Emily, January 3, 1882
Dublin Core
Title
Letter from Henry to Emily, January 3, 1882
Subject
Letters; Chinese language; Evangelistic sermons
Description
Henry writes to Emily having just written to Mary. Willie still speaks Chinese but knows more English, and Richard Varnum has begun to walk and speak. Henry is writing a sermon for the Evangelical Alliance and he enjoyed a speech by Dr. Gulick of the American Bible Society for China on the power of prayer. He remarks on the improvement of the weather and closes as he departs for a meeting and to collect his chair.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1882-01-03
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English); chi (b) Chinese
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_754
Text Item Type Metadata
Text
[Note: Written upside down on the top of page one in different handwriting]
I trimmed this off a little because it just
barely ran over weight. C.
Canton Jan 3d 1882
Dear Emily or Em (as you
like it) I have just finished
a letter to Sarah and
will write also to you
to send best New Year's
wishes to the family at
home. The last letter I
got was from Mary [--what--]
which was waiting our
return from the country. She
seemed to think it was
near her turn to receive
a letter . I presume she
has got it before this but
I am not quite sure. I
know that mail before last I
wrote to Mother + Edward +
last mail I think to Mattie.
So I am writing to [?thee?]
next in order of ages.
I asked Willie what I
should tell grandpa about
his new knife and he said
"Tso tse ku" which
means Thank him.
Willie is getting to understand
nearly all that we say
in English and begins to
say some words himself
Richard Varnum is just be-
ginning to walk and
say a few words. This
week I am writing a
Sermon on the text given
by the Evangelical Alliance
for Jan 8th "The night is
far spent, the day is at
hand." I have not written
much yet but expect to
do more as the days go on.
Dr Gulick the Agent of the
American Bible Society for
China was here last Sabbath
and preached an excellent
sermon on the power of
concerted prayer. Showing
how the establishment and
progress of Missions had
been very much in im-
mediate connection with
despite arrangements for
concerted prayer.
The weather here
is beautiful now. I suppose
it would seem strange to
you to-day to be sitting
without a fire and writing
with perfect comfort.
Well I am under the
necessity of going to my
chapel now as I have
a meeting at three-o-clock
and my chair has
arrived so I will say
good bye for this time.
Much love from us all
to you and the other members
of the family also
Your Aff Bro
- Henry --
[注:在第一页顶部以不同的笔迹颠倒书写]
我把它剪掉了一点,因为它只是
几乎没有超重。 C。
广州 1882 年 1 月 3 日
亲爱的 Emily 或 Em(如你
喜欢)我刚刚完成
给莎拉的一封信和
也会写信给你
送最好的新年
对家人的祝福
家。最后一封信我
是从玛丽那里得到的
这是等待我们的
从国内回来。她
似乎认为是
轮到她接
一封信 。我猜她
在此之前得到它但是
我不太确定。我
知道那封邮件之前我
写信给母亲和爱德华
我想给玛蒂的最后一封邮件。
所以我给你写信
接下来按年龄顺序。
我问威利我是什么
应该告诉爷爷
他的新刀,他说
“措辞古”其中
意思是谢谢他。
威利开始明白
几乎我们所说的一切
用英语并开始
自己说几句话
理查德·瓦纳姆刚刚开始走路,
说几句话。这个
我在写一个星期
关于给定文本的布道
由福音派联盟
对于 1 月 8 日“夜晚是
时间已经过去了
手。”我没有写
还有很多,但希望
随着时间的推移做更多的事情。
古力克医生
美国圣经公会
中国上个安息日在这里
并宣扬了出色的
关于权力的布道
一致的祈祷。显示
如何建立和
任务的进展有
与
尽管安排
一致的祈祷。
这里的天气
现在很漂亮。我想
这似乎很奇怪
你今天要坐着
没有火和写作
完美的舒适。
好吧,我在
去我的必要性
现在像我一样的教堂
三点开会
我的椅子有
到了,所以我会说
这次再见。
来自我们所有人的爱
给你和其他成员
家庭的也
你的兄弟
- 亨利 -
I trimmed this off a little because it just
barely ran over weight. C.
Canton Jan 3d 1882
Dear Emily or Em (as you
like it) I have just finished
a letter to Sarah and
will write also to you
to send best New Year's
wishes to the family at
home. The last letter I
got was from Mary [--what--]
which was waiting our
return from the country. She
seemed to think it was
near her turn to receive
a letter . I presume she
has got it before this but
I am not quite sure. I
know that mail before last I
wrote to Mother + Edward +
last mail I think to Mattie.
So I am writing to [?thee?]
next in order of ages.
I asked Willie what I
should tell grandpa about
his new knife and he said
"Tso tse ku" which
means Thank him.
Willie is getting to understand
nearly all that we say
in English and begins to
say some words himself
Richard Varnum is just be-
ginning to walk and
say a few words. This
week I am writing a
Sermon on the text given
by the Evangelical Alliance
for Jan 8th "The night is
far spent, the day is at
hand." I have not written
much yet but expect to
do more as the days go on.
Dr Gulick the Agent of the
American Bible Society for
China was here last Sabbath
and preached an excellent
sermon on the power of
concerted prayer. Showing
how the establishment and
progress of Missions had
been very much in im-
mediate connection with
despite arrangements for
concerted prayer.
The weather here
is beautiful now. I suppose
it would seem strange to
you to-day to be sitting
without a fire and writing
with perfect comfort.
Well I am under the
necessity of going to my
chapel now as I have
a meeting at three-o-clock
and my chair has
arrived so I will say
good bye for this time.
Much love from us all
to you and the other members
of the family also
Your Aff Bro
- Henry --
[注:在第一页顶部以不同的笔迹颠倒书写]
我把它剪掉了一点,因为它只是
几乎没有超重。 C。
广州 1882 年 1 月 3 日
亲爱的 Emily 或 Em(如你
喜欢)我刚刚完成
给莎拉的一封信和
也会写信给你
送最好的新年
对家人的祝福
家。最后一封信我
是从玛丽那里得到的
这是等待我们的
从国内回来。她
似乎认为是
轮到她接
一封信 。我猜她
在此之前得到它但是
我不太确定。我
知道那封邮件之前我
写信给母亲和爱德华
我想给玛蒂的最后一封邮件。
所以我给你写信
接下来按年龄顺序。
我问威利我是什么
应该告诉爷爷
他的新刀,他说
“措辞古”其中
意思是谢谢他。
威利开始明白
几乎我们所说的一切
用英语并开始
自己说几句话
理查德·瓦纳姆刚刚开始走路,
说几句话。这个
我在写一个星期
关于给定文本的布道
由福音派联盟
对于 1 月 8 日“夜晚是
时间已经过去了
手。”我没有写
还有很多,但希望
随着时间的推移做更多的事情。
古力克医生
美国圣经公会
中国上个安息日在这里
并宣扬了出色的
关于权力的布道
一致的祈祷。显示
如何建立和
任务的进展有
与
尽管安排
一致的祈祷。
这里的天气
现在很漂亮。我想
这似乎很奇怪
你今天要坐着
没有火和写作
完美的舒适。
好吧,我在
去我的必要性
现在像我一样的教堂
三点开会
我的椅子有
到了,所以我会说
这次再见。
来自我们所有人的爱
给你和其他成员
家庭的也
你的兄弟
- 亨利 -
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Emily, January 3, 1882,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/827.