Letter from Henry to Dear Ones at Home, March 14, 1879, with Sermon by Henry, October 1877

noyes_c_cor_824.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Henry to Dear Ones at Home, March 14, 1879, with Sermon by Henry, October 1877

Subject

Letters; Travel; Sermons; Rain and Rainfall

Description

Henry writes to Edward having returned to Canton from San-Ui. He will soon return to San-Ui and Chik-Hom to take charge of the stations there. He has included with the letter a sermon he wrote after returning to China. He enjoys working at the chapels and approves of the boys' school. Henry concludes by writing that he will soon join Dr. Graves for tea.

Creator

Noyes, Henry Varnum

Source

Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection

Publisher

Unpublished

Date

1879-03-14

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_824

Text Item Type Metadata

Text

Canton March 14th 1879
Dear ones at Home
I failed to send a letter by
the last mail as I was away in the
country. Myself wife and baby with
Mr Henry left Canton for San Ui
Feb 10th Mr Henry returned by
passage boat in about a week
but the rest of us were away
until Feb 22d. The country stations
of San Ui (my old friend) and
Chik Hom have been placed
under my care and I shall
be going down there occasionally.
As I did not send a letter
last time I send a long one
this time in the shape of a sermon
as you will see. I have not
done this because I think you
are in special need of a
sermon but because the girls
thought you would like to have
it. It is one that I have
written since I left home. Soon
after going to Los Angeles. I
preached it here the only time I
have preached since my return &
the girls suggested my sending it home.
You see I still adhere to my

old plan of preaching old
sermons as long as I have any
such to preach. I want to spend
what time I can get on Chinese
work now. I enjoy being at work
here again very much indeed.
I go to the chapel every day &
there are usually two assistants
there besides me. Then I have a
good boys day school in the
building formerly used for a
Girl's Boarding School and this
with the country work gives me
a good field of work. I am
still working away at my
concordance and hope to get
it done in time. Our rainy
season has commenced to some
extent. It is just getting dark
before a shower now. We are
going to Dr Graves to tea to night
and so I will adjourn my letter
writing and try and get time
to write some more in the morning
I have written on Chinese paper as
it is so thin and light and therefore
adapted for "sermons by mail".
Good night to all
Your aff
Henry

9
In regard to all such doubt and backward-
ness on the part of christians to come to Christ
it may be observed
3d It is utterly unreasonable,
more unreasonable, even, than it was in the
case of his twelve disciples. We have all
the evidence that they had of his infinite
power and his unspeakable love. We
know the record of his life and his
miracles as manifested to them in Judea
Samaria and Galilee. And then we have what at
that time his disciples did not have, the highest proof
of his love that it was possible to give. "Greater love
hath no man than this that a man lay down
his life for his friends" Added to what they had
we have Christs death and resurrection and the
additional treasured history of his tender care of
his church and of individual christians for
1800 years. Surely if it was inexcusable for them
to doubt it is still more inexcusable for us.
Yet 4th It is still true as it was in days
of old that Christ blesses his disciples when they come
to him always beyond their deserts and often be-
yond their highest expectations. He can be touched
with the feeling of their infirmities and he [u] loves [/u] to deal
bountifully with them. He delivers them out of all their
troubles and they are led to exclaim, "Thou anointest
my head with oil my cup runneth over." "Surely
goodness and merely shall follow me all the days of
my life [u] and [/u] [u] I [/u] [u] will [/u] [u] dwell [/u] [u] in [/u] [u] the [/u] [u] house [/u] [u] of [/u] [u] the [/u] [u] Lord [/u] [u] for- [/u]
[u] ever [/u]." And his kindness rebukes their unbelief if at
any time they have been saying "[u] Master [/u] [u] carest [/u] [u] thou [/u]
[u] not [/u] [u] that [/u] [u] we [/u] [u] perish [/u]?"
Nor do his precious invitations ex-
tend to his children alone. To those who have
never yet come to him he speaks in language
of tender entreaty. "Ho every one that thirsteth
come ye to the waters and he that hath no
money; come ye buy and eat; yea come
buy wine and milk without money and with-
out price. Incline your ear and come unto
me; hear and your soul shall live; and I will
make an everlasting convenant with you even the
sure mercies of David." For he is not willing
that [u] any [/u] [u] should [/u] [u] perish [/u] but rather that [u] all [/u] should
come unto him and [u] live [/u]
[u] st [/u] [u] Los Angeles [/u] Oct 1877.



广州 1879 年 3 月 14 日
亲爱的在家
我未能通过
我不在的最后一封邮件
国家。我自己的妻子和孩子
亨利先生离开广州前往三义
2 月 10 日亨利先生回来了
大约一周内的游船
但我们其他人都走了
直到 2 月 22 日。国家站
San Ui(我的老朋友)和
植坎已放置
在我的照顾下,我会
偶尔会去那里。
因为我没有寄信
上次我发了一个长的
这次以布道的形式
如您所见。我没有
这样做是因为我认为你
特别需要一个
布道,但因为女孩
以为你想拥有
它。这是我拥有的
自从我离开家后写的。很快
去洛杉矶之后。我
我唯一一次在这里宣讲
自从我回来以来一直在讲道&
女孩们建议我把它寄回家。
你看我还是坚持我的

讲道的旧计划
只要我有任何布道
这样讲道。我想花
我什么时候可以上中文
在工作,在忙。我喜欢工作
确实非常多。
我每天都去教堂&
通常有两个助手
除了我之外。然后我有一个
好男孩走读学校
以前用于
女子寄宿学校和这里
乡村工作给了我
一个很好的工作领域。我是
仍然在我的工作
协调和希望得到
它及时完成。我们的雨
一些季节已经开始
程度。天黑了
现在淋浴前。我们是
晚上去格雷夫斯医生喝茶
所以我会推迟我的信
写作并争取时间
早上再写一些
我在中国纸上写过
它又薄又轻,因此
改编为“邮寄布道”。
大家晚安
您的
亨利

9
对于所有这样的怀疑和落后——
基督徒到基督这里来的本分
可以观察到
3d 这完全不合理,
甚至比以前更不合理
他的十二个门徒的例子。我们都有
他们所拥有的关于他无限的证据
权力和他说不出的爱。我们
知道他的生活记录和他的
在犹太向他们显现的神迹
撒玛利亚和加利利。然后我们有什么在
那个时候他的弟子没有,最高的证明
他的爱是可以给予的。 “更大的爱
没有比这更让人躺下的人了
他为他的朋友们的生活”增加了他们所拥有的
我们有基督的死和复活以及
他细心呵护的额外珍贵历史
他的教会和个别基督徒
1800 年。当然,如果这对他们来说是不可原谅的
怀疑它对我们来说更不可原谅。
然而 4th 它仍然是真实的,就像过去一样
古时基督在门徒降临时祝福他们
对他来说,总是超出他们的应酬,也常常超出他们的最高期望。他可以被触动
感受到他们的软弱,他喜欢与人相处
慷慨地与他们在一起。他把他们从他们所有的
遇到麻烦,他们就会惊呼:“你膏
我的头沾满了油,我的杯子溢出来了。” “当然
善良,只会跟随我所有的日子
我的生命,我将住在耶和华的殿中,因为-
永远。”他的仁慈斥责他们的不信,如果在
任何时候他们一直在说“师父关心你
不是我们灭亡吗?”
他的珍贵邀请也没有——
独自照顾他的孩子。对于那些有
从来没有来找他他说语言
的温柔恳求。 “每一个口渴的人
来到水边,那没有的
钱;来买吃吃;来吧
不用钱买酒和牛奶,用——
出价。倾斜你的耳朵,来到
我;听见,你的灵魂就活了;我会的
与你立下永恒的约
大卫确有慈悲。”因为他不愿意
任何人都应该灭亡,而是所有人都应该
到他那里生活
圣洛杉矶 1877 年 10 月。

Original Format

Letter, Sermon

Citation

Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Dear Ones at Home, March 14, 1879, with Sermon by Henry, October 1877,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 18, 2024, https://noyesletters.org/items/show/899.

Output Formats