Letter from E.H. Noyes to Brother and Sister, March 23, 1871

noyes_c_cor_920.pdf

Dublin Core

Title

Letter from E.H. Noyes to Brother and Sister, March 23, 1871

Subject

Grief; Death; Old age; Mortgages

Description

In this letter to Varnum and Lois, Elizabeth Hunt Noyes (wife of Josiah) reflects on how she has not been able to stay in better touch with them because of her current circumstances. She has been under a lot of stress and grief watching her husband suffer and age and notes that for the last five to six years she has not been able to rest because of it. The mortgage has not been paid and there are other finances that need to be addressed. She wishes she could see her family badly.

Creator

Noyes, Elizabeth Hunt

Source

Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection

Publisher

Unpublished

Date

1871-03-23

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_920

Text Item Type Metadata

Text

[Note: Upside down on the top of the page]
Please give my love to all your family--
also to re[--m--]member me to Hattie & Henry
when you write to them.

March 23 1871
Dear Brother and Sister-:
I hope you
will not think I have forgotten you,
or the kind sympathising letters which
I have received from you. Circumstances
have rendered it impossible for me to
write sooner to you. I have been subjected
to such a multitude of callers for the
first few weeks that rest by night
or day was impossible, Why is is that
every body feels called upon to obtrude
their presence at such times? It seems
to me if there ever is a time when one
wants to be alone and have time to
commune with oneself an with
God it is in times of deep grief-
When ones nerves are all unstrung with
fasting and watching and deep so-
row, how can any company be accep-
table excepting ones Minister and

nearest and dearest friends? It seems
to me that our Saviour had the same
feeling when he choose the three favor-
ite disciples to accompany him at
the time of his greatest distress, and
then bid them tarry, that he might
go yonder and be alone with God.
I suppose they ment it all for kind-
ness, therefore I have tried to receive
it as such, although it has been hard
to bear. My dear husband's sufferings
and infirmities of the flesh of
which he never wished to speak of
or have known, reacted in a measure
upon my nerves, so that far the
past five or six years I have not
been able to sleep well, and have
more or less uncomfortable feeling
at the base of the brain, and a con-
tinual noise and ringing in the
ears. But the good providence of God
has spared me what I looked forward
to as the greatest trial of all, of
having my dear husband who had

worked so hard all his days cut
off from the comforts of a home in
his old age, should he be ^spared to become
helpless. I now see the folly of worry-
ing, for I was enable to procure
everything which he desired for his
comfort. And in regard to myself
I am going to try and act a wiser
part, let alone worrying, and trust
to the widow's God for the future.
As you wished to know about my tempo-
ral circumstances, whether I should
be able to keep the homestead +c.
I would say that it is very uncer-
tain about my being able to unless
I am dependant upon my brother
for assistance. There is a mortgage
upon it for five hundred dollars
which has never been paid. The books
had not been posted since 1862, and
all along many have take [illegible]
of his state of mind and for a [--sm--]
small consideration have passed
receipts so that cuts off every thing

back. And then there are many ac-
counts and notes that might
have been collected had they
been attended to at the time that
cannot be now, on account of
their being outlawed. I do not
know how people in your neighbor-
hood would regard and act under
such circumstances. But from
past experience I do not know what
to expect, and that is nothing
beyond what the law will com-
pell them to pay. As near as can
be estimated there may be enough
realised to clear the place, but
that will not yield anything for
my support. And in my present
broken-down and shatered condition
I can do very little towards earn-
ing a living anyway. But I am not
going to worry for my conscience
tells me that I have tried to do all
I could however I may have come
short of doing what was for the
best, and may ^be that things will
turn out better than they now
appear. How I wish I could see
you and have your advise. I must
close my head feels so badly. Your affec
sister E.H Noyes.



[注:页面顶部倒置]
请把我的爱献给你所有的家人——
还要记住我给海蒂和亨利
当你给他们写信时。

1871 年 3 月 23 日
亲爱的兄弟姐妹——
我希望你
不会以为我忘记了你,
或者那种同情的信件
我收到了你的。情况
使我无法
早点给你写信。我受过
面对如此众多的来电者
晚上休息的前几周
或者一天是不可能的,为什么会这样
每个人都觉得被要求出面
他们在这种时候出现吗?它似乎
对我来说,如果有一天
想要独处并有时间
与自己交流
上帝,这是在极度悲伤的时候——
当一个人的神经都松了
禁食守望,悲痛万分,除了大臣和

最亲密的朋友?它似乎
对我来说,我们的救主有同样的
当他选择三个最喜欢的弟子陪伴他时的感觉
他最痛苦的时候,和
然后叫他们等一下,这样他就可以
去那里,与上帝单独相处。
我想他们是出于善意,因此我试图接受
就这样,虽然这很难
忍受忍受。我亲爱的丈夫的痛苦
和肉体的软弱
他从不想谈起
或已经知道,在一定程度上做出反应
在我的神经上,到目前为止
过去五六年我没有
能够睡得很好,并且有
或多或少不舒服的感觉
在大脑的底部,并且持续的噪音和铃声在大脑中
耳朵。但上帝的好天意
拯救了我所期待的
作为所有人中最大的考验,
拥有我亲爱的丈夫

辛苦工作了他所有的日子
远离舒适的家
他的晚年,他是否应该幸免于难?
无助。我现在看到了担心的愚蠢,因为我能够得到
他所渴望的一切
舒适。关于我自己
我会尝试做一个更聪明的人
部分,更不用说担心和信任
为了未来,献给寡妇的上帝。
正如你想知道我现在的情况,我是否应该
能够保留宅基地等。
我会说,除非
我依赖我的兄弟
寻求帮助。有抵押
五百美元
从未支付过。图书
自 1862 年以来就没有发布过,并且
一直以来,许多人都采取了[无法辨认]
他的心态和
小考虑已经过去
收据,这样就切断了一切

背部。然后有许多帐户和注释可能
如果他们被收集了
当时被照顾
现在不能,因为
他们被取缔。我不
知道你附近的人会如何看待和采取行动
这样的情况。但从
过去的经历不知道是什么
期待,那不算什么
超出法律强制他们支付的费用。尽可能近
估计有可能就够了
意识到要清理这个地方,但是
这不会产生任何东西
我的支持。而在我的现在
破碎和破碎的状态
无论如何,我对谋生无能为力。但我不是
会担心我的良心
告诉我我已经尝试过所有
我可以但是我可能已经来了
没有做为
最好的,也许事情会
结果比他们现在好
出现。我多么希望我能看到
你和你的建议。我必须
关闭我的头感觉很糟糕。你的深情
姐姐 E.H 诺伊斯。

Original Format

Letter

Citation

Noyes, Elizabeth Hunt, “Letter from E.H. Noyes to Brother and Sister, March 23, 1871,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 18, 2024, https://noyesletters.org/items/show/994.

Output Formats