Letter from Hattie to Father, July 1, 1880
Dublin Core
Title
Letter from Hattie to Father, July 1, 1880
Subject
Birthdays; Health; Presbyterian Church--Government; Gifts
Description
Harriet writes to her father to wish him a happy birthday. She knows from friends that he is looking well and in good health, and she hopes that continues. The school building is coming along well. Harriet is glad the Board of Presbyterian Missionaries is out of debt. Harriet includes a bookmark with a Chinese inscription for her father.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #2
Publisher
Unpublished
Date
1880-07-01
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English); chi (b) (Chinese)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_221
Coverage
Text Item Type Metadata
Text
Canton China
July 1st 1880.
My [u]own dear Father[/u],
We have been
thinking about you all day
on this your seventy sixth
birthday, and wishing
[u]so much[/u] that it were
possible for us to be with
you a little while.
You would see us coming
in to visit you very often
if it were possible for us
to follow our thoughts.
I hope that you have
had a happy day and
that you may have
[u]many[/u] more happy returns
of your birthday happy
for your own sake and
[u]many[/u] for the sake of others.
Mrs Kerr always tells us that
when she saw you a year
ago you did not seem at
all old to her and in a
letter we just received from
Jennie Blocher she says that
you and Mother never
seem to grow old to her.
I hope that after another
term of service on the Mission
field I shall come home
and find you still in
the dear old home.
You and Mother must
try and take good care
of yourselves. It always
gives us so much pleasure
to think how much you
are interested in our work
and plans. We cannot
begin to tell you how glad
we are this summer to see
the school building growing
day by day under the hands
of the workmen. Mr Corbett
wrote that he was sure
it will prove a great blessing
to the women and girls
about here and I know
it will. He wrote to Henry
that he remembers and
often prays for you all
in our old home. He is
a very good man he made
us think a little of you,
but I do not think he
could manage to live at
peace with all men as
well as you.
We are so very glad
to hear that this year
the Board is free from
debt I hope it is the
beginning of better things.
Surely the interest in
Missions at home has
developed wonderfully during
the past few years,
and it will doubtless go
on growing deeper and
deeper, for it seems as
though when any one
is once thoroughly enlisted
he is not likely to grow
"weary in well doing".
I have worked a
book mark which I
enclose for you The
two characters on it are
Shing Shü (pronounced [u]she[/u]) I will
mark them here so you will
know which is the upper one [Note: includes two drawn Chinese characters]
Shing means Holy and
Shü Bible, [u]"Holy Bible"[u]
You must think that
a [u]great deal[/u] of love goes
with it and every good
wish for my dear Father.
Hoping that this new year
of your life may be happier than
any preceding one Ever your loving daughter
Hattie.
July 1st 1880.
My [u]own dear Father[/u],
We have been
thinking about you all day
on this your seventy sixth
birthday, and wishing
[u]so much[/u] that it were
possible for us to be with
you a little while.
You would see us coming
in to visit you very often
if it were possible for us
to follow our thoughts.
I hope that you have
had a happy day and
that you may have
[u]many[/u] more happy returns
of your birthday happy
for your own sake and
[u]many[/u] for the sake of others.
Mrs Kerr always tells us that
when she saw you a year
ago you did not seem at
all old to her and in a
letter we just received from
Jennie Blocher she says that
you and Mother never
seem to grow old to her.
I hope that after another
term of service on the Mission
field I shall come home
and find you still in
the dear old home.
You and Mother must
try and take good care
of yourselves. It always
gives us so much pleasure
to think how much you
are interested in our work
and plans. We cannot
begin to tell you how glad
we are this summer to see
the school building growing
day by day under the hands
of the workmen. Mr Corbett
wrote that he was sure
it will prove a great blessing
to the women and girls
about here and I know
it will. He wrote to Henry
that he remembers and
often prays for you all
in our old home. He is
a very good man he made
us think a little of you,
but I do not think he
could manage to live at
peace with all men as
well as you.
We are so very glad
to hear that this year
the Board is free from
debt I hope it is the
beginning of better things.
Surely the interest in
Missions at home has
developed wonderfully during
the past few years,
and it will doubtless go
on growing deeper and
deeper, for it seems as
though when any one
is once thoroughly enlisted
he is not likely to grow
"weary in well doing".
I have worked a
book mark which I
enclose for you The
two characters on it are
Shing Shü (pronounced [u]she[/u]) I will
mark them here so you will
know which is the upper one [Note: includes two drawn Chinese characters]
Shing means Holy and
Shü Bible, [u]"Holy Bible"[u]
You must think that
a [u]great deal[/u] of love goes
with it and every good
wish for my dear Father.
Hoping that this new year
of your life may be happier than
any preceding one Ever your loving daughter
Hattie.
中国广东
1880年7月1日
我亲爱的父亲
我们今天
一直在想您,
因为
今天是
您的 76 岁
生日,
我们希望
能和您在一起。
如果可能的话,
我们
会多次拜访您。
我希望
您有一个
快乐的一天,
为了您和他人的利益,
您有
更多的
生日快乐。
Kerr太太说
她去年见到您的时候,
她觉得您不显老,
而且我们刚收到
Jennie Blocher寄的信,
她说您和妈妈
似乎永远不会变老
/
我希望一年后
我回到家时,
我会发现您
/
在同一个老房子里。
您和妈妈一定要
好好照顾自己。
/
很高兴
您对我们的工作
和计划感兴趣。
我们很高兴
看到工人
一天天把学校捡起来。
更多的学校。
/
我同意
Corbett先生写的事:
我们的学校
将会对
这里所有的
妇女和女孩有好处。
Corbett先生写信给Henry,
他说
他为您们所有人祈祷。
他是个好人,
让我们想起了您,
但我认为
他的脾气
没有您
那么温和。
我们很高兴得知
传教士委员会
今年
没有债务,
我希望
这是更好的开始。
我敢肯定,
美国人对传教士
越来越感兴趣,
人们的兴趣肯定会
越来越深,
因为一旦人们
对某事感兴趣,
他们就会
越来越感兴趣。
/
我给您做了一个书签,
随信附上。
书签上有两个子:
“圣书“。
我把这两个子写在这里,
这样您就可以认出他们了。
“圣”是神圣的意思,
如果您加“书”这个字,
他们的意思就是圣经。
这个书签
表示我对亲爱的父亲
的爱和美好的祝福。
我希望
今年是您一生中
最幸福的一年。
您深爱的女儿,
Hattie。
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Hattie to Father, July 1, 1880,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/277.