Letter from Harriet to Father, October 4, 1881
Dublin Core
Title
Letter from Harriet to Father, October 4, 1881
Subject
Travel; Mail service; Sabbath; Visitors, Foreign
Description
It has been a week since Hattie left Canton so she is expecting to reach the mouth of the Lin Chau River soon. Once there, they will send this letter to the United States. She describes how nice last Saturday was. They anchored at a place which name translates as "The Monastery which came flying". During the Sabbath service led by Mr. Fulton, a group of natives attended and, according to Hattie, they "looked with wonder and curiosity".
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #2
Publisher
Unpublished
Date
1881-10-04
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_262
Text Item Type Metadata
Text
North River
Oct 4th 1881-
My dear Father -
I know you will all
be glad to hear that I am
having a most delightful trip in
the country and enjoying it
exceedingly. It is just a week
this morning since we left Canton
and we expect soon to reach
the mouth of the Lin Chau River
from which point we will send
these letters back so that they will
be in time for the American mail.
The mail comes in this week
and there will be another in
before we get back so we shall
have a lot of letters and all good
news I hope awaiting our return.
I want to tell you what a
delightful Sabbath we had
We anchored Saturday evening
at [?Fi-Loi-Tsz?] "The Monastery which
came flying" is the translation of
the name. Mattie can tell
you what a charming place
it is. Early in the morning Mrs
Happer Miss Whilden and I
dressed and went up to the
waterfall. It was so cool and
quiet and we enjoyed intensely
lying on the rocks and listening
to the sound of the falling
water and watching the sun
light up the tree-tops as it
rose higher and higher. We
staid until eight-o-clock and
then went down to the boat for
breakfast. Afterwards we all
went up to a nice shady place
and sat together on the stone
steps and had a Sabbath service
which Mr Fulton led. Mrs
Kerr thought she could not undertake
to go up the hill at all and I
was appointed a committee of
one to try and persuade her
and succeeded in my mission.
It was so much nicer than
having the service down in one
of the boats. "The groves were
God's first temple". A group of
natives sat at the foot of the
steps and looked on with wonder
and curiousity. After the service
most of us went on up the hill
to a cool shady place near
a spring of water clear as
crystal and sat and enjoyed
the coolness and quiet and
Sabbath stillness until it was
time to go back for dinner Mrs
Happer did not go down so Miss
Whilden and I after we had
had ours went back and
carried some to her. Dr and
Mrs Kerr had by this time
got quite a long distance up the
hill. Mrs Happer and I
staid with them for a while
and then went a little
farther up and under a
grand old tree we spread
down a shawl and lay
down and looked up through
the beautiful beautiful green
leaves to the blue sky above.
Martha will know how much
I enjoyed that. The sunglight shining
on the leaves made them such
different shades of green and so
beautiful. After a while we came back
to the spring where we found Mr + Mrs
Henry, the others having gone back. We
sat with them for a while and then came
back to the waterfall where we
found Miss Whilden and
Mr + Mrs White with Mr Fulton.
We staid here and watched
the sunlight fade out of the sky
and the darkening shadows
of the coming twilight creep up
the side of the mountains -
until we know that we must
go back to the boats. We staid
so long that we found the
gates of the monastery closed
but they opened them for us to
pass through without making any objections.
[Note: Letter concludes vertically on page one]
I have not
quite finished
yet about
that delightful
Sabbath so
will continue
on another
sheet
Your aff daughter
Harriet.
北河
1881 年 10 月 4 日——
我亲爱的父亲——我知道你们都会很高兴听到我在这个国家进行了一次最愉快的旅行,
并且非常享受它。
今天早上我们离开广州刚刚一周,
我们预计很快就会到达莲洲河口,
从那里我们会将这些信件寄回,
以便及时收到美国邮件。
邮件这周寄来,
在我们回来之前还会有另一封邮件,
所以我们会有很多信件和所有好消息,
我希望等待我们回来。
我想告诉你我们有一个多么愉快的安息日 我们周六晚上在 Fi-Loi-Tsz 锚定了“飞来的修道院”是这个名字的翻译。
马蒂可以告诉你这是一个多么迷人的地方。
一大早,
哈珀太太和怀尔登小姐穿好衣服,
走到瀑布旁。
它是如此凉爽和安静,
我们非常喜欢躺在岩石上,
听着落水的声音,
看着太阳升得越来越高,
照亮了树梢。
我们一直呆到八点,
然后下船去吃早餐。
之后,
我们都上到一个阴凉的地方,
一起坐在石阶上,
在富尔顿先生的带领下举行了安息日礼拜。
克尔夫人认为她根本无法承担上山的责任,
于是我被任命为一个委员会,
试图说服她并成功地完成了我的任务。
这比在其中一艘船上提供服务要好得多。
“树林是上帝的第一座圣殿”。
一群土着人坐在台阶脚下,
好奇而好奇地看着。
服务结束后,
我们大多数人上山到一个凉爽的阴凉处,
靠近一个清澈如水晶的泉水,
坐下来享受凉爽、安静和安息日的寂静,
直到该回去吃晚饭了 哈珀夫人没有下楼所以怀尔登小姐和我吃完后就回去拿了一些给她。
科尔博士和夫人此时已经爬上山很长一段距离。
哈珀夫人和我在他们身边呆了一会儿,
然后再往上走一点,
在一棵宏伟的老树下,
我们铺开一条披肩,
躺下,
透过美丽美丽的绿叶仰望头顶的蓝天。
玛莎会知道我有多喜欢那个。
阳光照在树叶上,
使它们变成了如此不同深浅的绿色,
如此美丽。
过了一会儿,
我们回到春天,
在那里我们找到了亨利先生和亨利夫人,
其他人已经回去了。
我们和他们坐了一会儿,
然后回到瀑布,
在那里我们找到了怀尔登小姐和怀特先生和富尔顿先生。
我们站在这里,
看着阳光从天空中消失,
即将到来的暮色逐渐变暗的阴影爬上山的一侧——直到我们知道我们必须回到船上。
我们站了那么久,
发现寺院的大门紧闭,
但他们打开大门让我们通过,
没有提出任何反对意见。
[注:信在第一页垂直结束]关于那个令人愉快的安息日我还没有说完,
所以将在另一张纸上继续你的女儿,
哈丽特。
Oct 4th 1881-
My dear Father -
I know you will all
be glad to hear that I am
having a most delightful trip in
the country and enjoying it
exceedingly. It is just a week
this morning since we left Canton
and we expect soon to reach
the mouth of the Lin Chau River
from which point we will send
these letters back so that they will
be in time for the American mail.
The mail comes in this week
and there will be another in
before we get back so we shall
have a lot of letters and all good
news I hope awaiting our return.
I want to tell you what a
delightful Sabbath we had
We anchored Saturday evening
at [?Fi-Loi-Tsz?] "The Monastery which
came flying" is the translation of
the name. Mattie can tell
you what a charming place
it is. Early in the morning Mrs
Happer Miss Whilden and I
dressed and went up to the
waterfall. It was so cool and
quiet and we enjoyed intensely
lying on the rocks and listening
to the sound of the falling
water and watching the sun
light up the tree-tops as it
rose higher and higher. We
staid until eight-o-clock and
then went down to the boat for
breakfast. Afterwards we all
went up to a nice shady place
and sat together on the stone
steps and had a Sabbath service
which Mr Fulton led. Mrs
Kerr thought she could not undertake
to go up the hill at all and I
was appointed a committee of
one to try and persuade her
and succeeded in my mission.
It was so much nicer than
having the service down in one
of the boats. "The groves were
God's first temple". A group of
natives sat at the foot of the
steps and looked on with wonder
and curiousity. After the service
most of us went on up the hill
to a cool shady place near
a spring of water clear as
crystal and sat and enjoyed
the coolness and quiet and
Sabbath stillness until it was
time to go back for dinner Mrs
Happer did not go down so Miss
Whilden and I after we had
had ours went back and
carried some to her. Dr and
Mrs Kerr had by this time
got quite a long distance up the
hill. Mrs Happer and I
staid with them for a while
and then went a little
farther up and under a
grand old tree we spread
down a shawl and lay
down and looked up through
the beautiful beautiful green
leaves to the blue sky above.
Martha will know how much
I enjoyed that. The sunglight shining
on the leaves made them such
different shades of green and so
beautiful. After a while we came back
to the spring where we found Mr + Mrs
Henry, the others having gone back. We
sat with them for a while and then came
back to the waterfall where we
found Miss Whilden and
Mr + Mrs White with Mr Fulton.
We staid here and watched
the sunlight fade out of the sky
and the darkening shadows
of the coming twilight creep up
the side of the mountains -
until we know that we must
go back to the boats. We staid
so long that we found the
gates of the monastery closed
but they opened them for us to
pass through without making any objections.
[Note: Letter concludes vertically on page one]
I have not
quite finished
yet about
that delightful
Sabbath so
will continue
on another
sheet
Your aff daughter
Harriet.
北河
1881 年 10 月 4 日——
我亲爱的父亲——我知道你们都会很高兴听到我在这个国家进行了一次最愉快的旅行,
并且非常享受它。
今天早上我们离开广州刚刚一周,
我们预计很快就会到达莲洲河口,
从那里我们会将这些信件寄回,
以便及时收到美国邮件。
邮件这周寄来,
在我们回来之前还会有另一封邮件,
所以我们会有很多信件和所有好消息,
我希望等待我们回来。
我想告诉你我们有一个多么愉快的安息日 我们周六晚上在 Fi-Loi-Tsz 锚定了“飞来的修道院”是这个名字的翻译。
马蒂可以告诉你这是一个多么迷人的地方。
一大早,
哈珀太太和怀尔登小姐穿好衣服,
走到瀑布旁。
它是如此凉爽和安静,
我们非常喜欢躺在岩石上,
听着落水的声音,
看着太阳升得越来越高,
照亮了树梢。
我们一直呆到八点,
然后下船去吃早餐。
之后,
我们都上到一个阴凉的地方,
一起坐在石阶上,
在富尔顿先生的带领下举行了安息日礼拜。
克尔夫人认为她根本无法承担上山的责任,
于是我被任命为一个委员会,
试图说服她并成功地完成了我的任务。
这比在其中一艘船上提供服务要好得多。
“树林是上帝的第一座圣殿”。
一群土着人坐在台阶脚下,
好奇而好奇地看着。
服务结束后,
我们大多数人上山到一个凉爽的阴凉处,
靠近一个清澈如水晶的泉水,
坐下来享受凉爽、安静和安息日的寂静,
直到该回去吃晚饭了 哈珀夫人没有下楼所以怀尔登小姐和我吃完后就回去拿了一些给她。
科尔博士和夫人此时已经爬上山很长一段距离。
哈珀夫人和我在他们身边呆了一会儿,
然后再往上走一点,
在一棵宏伟的老树下,
我们铺开一条披肩,
躺下,
透过美丽美丽的绿叶仰望头顶的蓝天。
玛莎会知道我有多喜欢那个。
阳光照在树叶上,
使它们变成了如此不同深浅的绿色,
如此美丽。
过了一会儿,
我们回到春天,
在那里我们找到了亨利先生和亨利夫人,
其他人已经回去了。
我们和他们坐了一会儿,
然后回到瀑布,
在那里我们找到了怀尔登小姐和怀特先生和富尔顿先生。
我们站在这里,
看着阳光从天空中消失,
即将到来的暮色逐渐变暗的阴影爬上山的一侧——直到我们知道我们必须回到船上。
我们站了那么久,
发现寺院的大门紧闭,
但他们打开大门让我们通过,
没有提出任何反对意见。
[注:信在第一页垂直结束]关于那个令人愉快的安息日我还没有说完,
所以将在另一张纸上继续你的女儿,
哈丽特。
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet to Father, October 4, 1881,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/313.