Letter from Harriet to Father, December 22, 1884

noyes_c_cor_359.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Harriet to Father, December 22, 1884

Subject

Vacations; Travel; Travel costs; Cancer; New church members

Description

Hattie writes to her father about her holiday trip to Macau, and how expensive it is to travel around the area. She talks of the new members of the church, one with terminal cancer, and one the mother-in law to their cook. She laments the cook not joining the church, and expresses gladness at one of the new members joining Henry's Training School.

Creator

Noyes, Harriet Newell

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3

Publisher

Unpublished

Date

1884-12-22

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Letter

Identifier

noyes_c_cor_359

Text Item Type Metadata

Text

Canton China
My dear Father Dec 22nd 1884
I have only time to
write a few words tonight as I
am going down in the morning
to spend Christmas and New Years
with my "family" in Macau.
I have had quite a time
to decide I wished to go very
much but travelling is so
expensive here it is $6.00 down
and back and that seems
a great deal to spend just to
stay down for a few days
for I must come back the
day after New Years.
Still I should have been
so much disappointed and
it would have been such a
disappointment to them that
I could not make up my
mind [u] not [/u] to go. I am
afraid we shall never any

of us be contented in Canton
again we enjoy the rest and
quiet of Macau so much.
But we have all determined
to make a stand against
visiting and eating so much
and see if we cannot have
one evening at home more
hereafter. Yesterday was
our Communion Sabbath. I
enjoyed the day very much
A good number of our church
members were present and
the service seemed very solemn
and I think we were all
thankful to have such an
opportunity of meeting together
so peacefully after all the
trouble of the past few months
There were five new members
received and three more
applicants. The five who
were received were all very

satisfactory. One was from
the hospital a woman who
has an incurable cancer She
only came to the hospital about
three weeks since but is very
intelligent and seems to have
received the gospel at once
and is very happy and
not afraid to die now.
Another of the women is
from the School and the
third is the mother of our
cook's wife. Her daughter
wishes so much to [?unite?] with
the church and every one
thinks she is prepared but
he will not hear of it. We
are all uniting in prayer for
him. I wish that you
and the rest of the family
would join us in asking that
he may soon become converted.
He has been so good to us

all these years and it seems
to me I live in constant dread
lest he should be sick and
die unconverted. One of the
men who was received yesterday
came down from Lien-Chow
to unite with the church. He
is a scholar and a man of
property and we hope that
he may be very useful. He
is going to go to [u] Henry's [/u] Training
School. We are glad that
Henry is to have charge of
the Training School I
presume it will be differently
managed from what it
has been. Dr Happer seems
better they expect to go home
in Feb or March. Dr Kerr
seems much better for
which we rejoice. And
now with much love for all
from Your Aff daughter
Harriet.



中国广东
我亲爱的父亲
1884 年 12 月 22 日
我今晚只有时间写几句话,
因为我早上要下山与我的“家人”在澳门过圣诞节和新年。
我有相当长的时间决定我非常想去,
但是这里的旅行太贵了,
往返是 6.00 美元,
这似乎很划算,
因为我必须在后天回来新年。
尽管如此,
我还是应该感到非常失望,
对他们来说会如此失望,
以至于我无法下定决心不去。
恐怕我们中的任何一个人都不会再满足于广州了,
我们如此享受澳门的宁静。
但是我们都决心反对这么多的参观和吃东西,
看看我们以后是否不能在家里多呆一个晚上。
昨天是我们的圣餐安息日。
我非常享受这一天 我们的教会成员很多,
聚会看起来很庄严,
我想我们都很感谢在过去几个月的所有麻烦之后有这样一个和平聚会的机会 有五个收到了新成员和另外三名申请者。
收到的五个人都非常满意。
一位是来自医院的一位患有无法治愈的癌症的妇女,
她从大约三周后才来医院,
但她非常聪明,
似乎立刻就接受了福音,
现在非常快乐,
不怕死。
另一位妇女来自学校,
第三位是我们厨师妻子的母亲。
她的女儿非常希望与教会联合,
每个人都认为她已经准备好了,
但他不会听到。
我们都团结起来为他祈祷。
我希望你和家里的其他人能和我们一起请求他很快就会皈依。
这些年来,
他对我们一直很好,
在我看来,
我一直生活在恐惧之中,
唯恐他生病,
死而未信。
昨天接待的其中一名男子从连州下来与教会联合。
他是个学者,
也是个有钱人,
我们希望他能很有用。
他要去亨利的培训学校。
我们很高兴亨利将负责培训学校,
我认为它的管理方式将与以往不同。
Happer 医生看起来好多了,
他们希望在 2 月或 3 月回家。
克尔博士似乎好多了,
我们为此感到高兴。
现在,
你的女儿,
哈丽特,
对所有人都充满了爱。

Original Format

Letter

Citation

Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet to Father, December 22, 1884,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 24, 2024, https://noyesletters.org/items/show/415.

Output Formats