Letter from Harriet to Clara, September 9, 1905
Dublin Core
Title
Letter from Harriet to Clara, September 9, 1905
Subject
Missionaries; Death; Sick; Disease
Description
Harriet writes to her sister Clara that they traveled to a village nearby recently where missionary friends of theirs used to live. The house they lived in is now dilapidated. She expresses sadness over the death of Mrs. Dyer, continuing on to mention many people back home that she wishes well. They are returning to Canton in a week. Many people are sick in Canton, but the people Harriet knows of are getting better.
Creator
Noyes, Harriet Newell
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #4
Publisher
Unpublished
Date
1905-09-09
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_470
Text Item Type Metadata
Text
Yeung Kong
Sept 9 1905
My dear Clara
Your letter of Aug 4th
came this morning.
Yesterday Mrs Dobson, Miss
Butler and I went with
Mr Patton to a village
several miles away where
he held a communion service.
It was in a village near
the one where Dr and
Mrs Thomson lived for a
time and where they
were mobbed. As the
place was so near we
walked over after the
service it was about a
mile. We saw the very
house in which they were
no one is living in it now
and it is rather dilapidated.
On the way back I rode
part of the way on Mr
Patton's pony.
I suppose Mill will never
be satisfied to think of any
one but Viola. I wonder
if she will ever come to
China, well it is something
quite beyond our power
to help or hinder so let us
not worry. How sad it
seems about Mrs Dyer. I
knew her so well long ago
She was always such a
fine woman, well it is
all over now
"By so many different ways
God's children go to him"
I am glad she is buried in
the Seville cemetery. How
good she was to everyone
she took such care of her
parents and so many foster
children. Was she in the
Hospital long. I have
always wanted & intended
to write to Mrs Weiss and
have half wanted to write
to Dr Eyman. I feel so
grateful to them all for
I think they tried to do the
best they could for us all.
I see in looking again at your
letter that she was only in
the Hospital a few weeks
and it does not matter to
her now. It seems
strange to think of Lynn
Caughey as a D.D. How
proud Mrs Caughey will
feel. We half expected to
start back to Canton today
but have decided to wait
until the next trip of the
boat a week hence.
We dread the stirring
life in Canton.
Did I write you how
ill one of our teachers
Honny Sin Shang has
been. We are so glad
that she is better so we
hope she can go on with
her school work. ASin
too is better. Miss Read
will perhaps stay with
Mrs [?Foishin?] in Shek Lung.
If so that will make us a
little more quiet.
Now good bye time for the
mail to go with love
Hattie
杨光 1905 年 9 月 9 日
我亲爱的克拉拉
你 8 月 4 日的来信今天早上来了。
昨天,
多布森夫人、巴特勒小姐和我和巴顿先生一起去了几英里外的一个村庄,
在那里他举行了一次圣餐仪式。
那是在汤姆森博士和夫人曾经住过的村庄附近的一个村庄里,
他们在那里被围攻。
由于这个地方离我们很近,
我们在服务结束后走了大约一英里。
我们看到了他们以前没有人居住的那所房子,
现在还住在里面,
而且相当破旧。
在回来的路上,
我骑着巴顿先生的小马走了一段路。
我想米尔永远不会满足于想到除了维奥拉之外的任何人。
我不知道她是否会来中国,
这不是我们能帮助或阻碍的事情,
所以我们不要担心。
戴尔夫人看起来多么可悲。
很久以前我就很了解她 她一直都是那么优秀的女人,
现在一切都结束了 “上帝的孩子们通过这么多不同的方式去找他” 我很高兴她被安葬在塞维利亚的墓地。
她对每个人都是多么的好,
她如此照顾她的父母和这么多的寄养孩子。
难道她在医院里久了。
我一直想也打算写信给魏斯夫人,
也有一半想写信给艾曼医生。
我非常感谢他们所有人,
因为我认为他们为我们所有人尽了最大的努力。
再看你的信,
我发现她只在医院呆了几个星期,
现在对她来说已经无所谓了。
将 Lynn Caughey 视为 D.D. 似乎很奇怪。
考伊夫人会感到多么自豪。
我们有一半预计今天将返回广州,
但决定等到一周后的下一次船程。
我们害怕广州的激动人心的生活。
我有没有给你写过我们的一位老师 Honny Sin Shang 的病情。
我们很高兴她变得更好,
所以我们希望她能继续她的学业。
ASin 也更好。
瑞德小姐或许会留在石龙的福欣夫人身边。
如果是这样,
那将使我们更加安静。
现在再见了,
邮件与爱同行,
海蒂
Sept 9 1905
My dear Clara
Your letter of Aug 4th
came this morning.
Yesterday Mrs Dobson, Miss
Butler and I went with
Mr Patton to a village
several miles away where
he held a communion service.
It was in a village near
the one where Dr and
Mrs Thomson lived for a
time and where they
were mobbed. As the
place was so near we
walked over after the
service it was about a
mile. We saw the very
house in which they were
no one is living in it now
and it is rather dilapidated.
On the way back I rode
part of the way on Mr
Patton's pony.
I suppose Mill will never
be satisfied to think of any
one but Viola. I wonder
if she will ever come to
China, well it is something
quite beyond our power
to help or hinder so let us
not worry. How sad it
seems about Mrs Dyer. I
knew her so well long ago
She was always such a
fine woman, well it is
all over now
"By so many different ways
God's children go to him"
I am glad she is buried in
the Seville cemetery. How
good she was to everyone
she took such care of her
parents and so many foster
children. Was she in the
Hospital long. I have
always wanted & intended
to write to Mrs Weiss and
have half wanted to write
to Dr Eyman. I feel so
grateful to them all for
I think they tried to do the
best they could for us all.
I see in looking again at your
letter that she was only in
the Hospital a few weeks
and it does not matter to
her now. It seems
strange to think of Lynn
Caughey as a D.D. How
proud Mrs Caughey will
feel. We half expected to
start back to Canton today
but have decided to wait
until the next trip of the
boat a week hence.
We dread the stirring
life in Canton.
Did I write you how
ill one of our teachers
Honny Sin Shang has
been. We are so glad
that she is better so we
hope she can go on with
her school work. ASin
too is better. Miss Read
will perhaps stay with
Mrs [?Foishin?] in Shek Lung.
If so that will make us a
little more quiet.
Now good bye time for the
mail to go with love
Hattie
杨光 1905 年 9 月 9 日
我亲爱的克拉拉
你 8 月 4 日的来信今天早上来了。
昨天,
多布森夫人、巴特勒小姐和我和巴顿先生一起去了几英里外的一个村庄,
在那里他举行了一次圣餐仪式。
那是在汤姆森博士和夫人曾经住过的村庄附近的一个村庄里,
他们在那里被围攻。
由于这个地方离我们很近,
我们在服务结束后走了大约一英里。
我们看到了他们以前没有人居住的那所房子,
现在还住在里面,
而且相当破旧。
在回来的路上,
我骑着巴顿先生的小马走了一段路。
我想米尔永远不会满足于想到除了维奥拉之外的任何人。
我不知道她是否会来中国,
这不是我们能帮助或阻碍的事情,
所以我们不要担心。
戴尔夫人看起来多么可悲。
很久以前我就很了解她 她一直都是那么优秀的女人,
现在一切都结束了 “上帝的孩子们通过这么多不同的方式去找他” 我很高兴她被安葬在塞维利亚的墓地。
她对每个人都是多么的好,
她如此照顾她的父母和这么多的寄养孩子。
难道她在医院里久了。
我一直想也打算写信给魏斯夫人,
也有一半想写信给艾曼医生。
我非常感谢他们所有人,
因为我认为他们为我们所有人尽了最大的努力。
再看你的信,
我发现她只在医院呆了几个星期,
现在对她来说已经无所谓了。
将 Lynn Caughey 视为 D.D. 似乎很奇怪。
考伊夫人会感到多么自豪。
我们有一半预计今天将返回广州,
但决定等到一周后的下一次船程。
我们害怕广州的激动人心的生活。
我有没有给你写过我们的一位老师 Honny Sin Shang 的病情。
我们很高兴她变得更好,
所以我们希望她能继续她的学业。
ASin 也更好。
瑞德小姐或许会留在石龙的福欣夫人身边。
如果是这样,
那将使我们更加安静。
现在再见了,
邮件与爱同行,
海蒂
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Harriet Newell, “Letter from Harriet to Clara, September 9, 1905,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/524.