Section of Letter from Char. Vrooman

noyes_c_cor_875.pdf

Dublin Core

Title

Section of Letter from Char. Vrooman

Subject

Physicians; Boats and boating; Invoices; Missionaries

Description

Vrooman has heard that he will be joining a mission as a physician. Mr. Van Dyke has been sick and is now in China, leaving Mr. McFarland alone at his mission station. Vrooman mentions sending goods to Hong Kong and then having them shipped to Rev S.R. House M.D. in Bangkok. He asks to be remembered kindly to the people in Canton and sends love to Hattie as well as the recipient of the letter.

Creator

Vrooman, Char.

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3

Publisher

Unpublished

Date

n.d.

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_875

Text Item Type Metadata

Text

at Chiengmai, Among the first
which they have written since
they heard of my appointment
as their medical assistant. Such
warm words of grEEting, - such a
hearty Christian wElcome as I
am assured is awaiting mE; -
thesE an full satisfaction for many
of the annoyances & disappointments
which I have had since leaving
our Nation land as a Missionary.
It will indeed be a great pleasure
to join these dear friends. to
assist them in their labors-
to comfort them as a physician
and to sharE with them their
cares and trials so far as I can.

first of December. When I
wrote you last I expected to
have the pleasure of the company
of Mr Mc Farland, on the long
tedious passage up the rivEr
His associate in PEtchaburi
Mr Van Dyke has been sick for
sEvEral months and is now
in China, sEEking to regain
his health, and consequently
Mr Mc Farland is left Alone in
his Mission station. HE is
thErEfore unable to accompany
mE. I will go alone yEt
not alone for I hope to
havE the prEsEnce of the
Master with mE all the way.

[Note: page torn]
to you I think it is the most
fEasible + least opEn to objEction.
Send the goods to some person
whom you can rEly on in Hong-
Kong. Asking him to ship
them to REv J. Wilson, - care
of Rev S.R. HousE M.D. Bangkok.
Either by stEamer "[?Juzon?]". or by
sailing vEssEl, as is most convEnient .
SEnd the bill for the goods
to Dr House - including freight.
And on rEturn of mail he
will sEnd a check on thE
HongKong bank for the Amount
drawn up by Rev Dr DEan,- who
has kindly consented to aid
us in transmitting money to

[Note: paper is ripped in the middle of this sentence, rendering it barely legible]
which Mr Wilson [illegible]
himself. PrefEr them of
large sizE. and onE within
the other.
REmember me kindly
to the friends in Canton.
Have just heard of your visit
to Ningpo. And that you do
not intend returning to Canton
till you have sEEn snow in
the North of China. Hope
that you will rEceive much
benefit from your visit &
that you will rEturn refreshed
and strEngthened for your work
With much lovE to Hattie &
yourself. I rEmain
your friend + brother,
Char Vrooman



在清迈,第一个
他们从那以后写的
他们听说了我的约会
作为他们的医疗助理。这样的
温暖的问候,-这样一个
诚恳的基督徒欢迎我
我确信正在等待我; -
这些对许多人来说是完全满意的
烦恼和失望
我离开后的经历
我们的国家土地作为传教士。
确实会很开心
加入这些亲爱的朋友。至
协助他们工作——
作为医生安慰他们
并与他们分享他们的
尽我所能去关心和试炼。

十二月一号。当我
我上次给你写信
享受公司的乐趣
麦克法兰先生的长篇
单调乏味的上河
他在彼差武里的合伙人
范戴克先生病了
几个月,现在
在中国,寻求恢复
他的健康,因此
麦克法兰先生独自一人
他的使命站。他是
因此无法陪伴
我。我会一个人去
不孤单,因为我希望

与我一路大师。

[注:页面撕裂]
对你来说,我认为这是最
可行且反对意见最少。
将货物发送给某人
在香港你可以依靠的人-
康。要求他发货
他们向 J. Wilson 牧师——关心
牧师 S.R.曼谷医学博士之家。
要么乘坐蒸汽船“Juzon”。或通过
帆船,最方便。
发送货物账单
到 House医生 - 包括运费。
在邮件的回信中,他
将发送检查
金额为香港银行
由牧师迪恩博士起草,他
已同意提供援助
我们把钱转给

[注:这句话中间撕破了纸,几乎看不清]
威尔逊先生 [无法辨认]
自己。更喜欢他们
大尺寸。和一个内
另一个。
请记住我
送给广州的朋友。
刚刚听说您的来访
去宁波。你做的
不打算回广州
直到你看到雪
中国北方。希望
你会得到很多
受益于您的访问&
你会回来刷新
并为您的工作而努力
非常喜欢海蒂和
你自己。我保持
你的朋友和兄弟,
夏尔·弗鲁曼

Original Format

Letter

Citation

Vrooman, Char., “Section of Letter from Char. Vrooman,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed April 16, 2024, https://noyesletters.org/items/show/950.

Output Formats