Letter from Mary to Henry and Bella, December 28, 1906
Dublin Core
Title
Letter from Mary to Henry and Bella, December 28, 1906
Subject
Steamboats; New Year; Religious gatherings; Decoration and ornament; Weddings; Cousins; Travel; Death
Description
Mary writes to her siblings before Will leaves for Canton. She visited Dr. Roe's home, who met Henry and Bella at the Winona General Assembly. She saw Mary and her family at Mrs. Stevenson's. She was impressed by her wedding and expects her to become a good missionary. Leaving Auburn, she traveled to various destinations to visit with her cousins. She concludes by writing about the death of Mr. Flickinger.
Creator
Noyes, Mary L.
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1906-12-28
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_873
Text Item Type Metadata
Text
Seville
Dec 28th 1906
Dear Henry and Bella,
I am not
sure when the Stmrs leave
but will write this morning
and it will be in time for
some outgoing one. The
Christmas festivities are past
now and soon the New Year
will be ushered in. It will
not be long now until Will
is back in Canton, the weeks
slip by so quickly, We are
Expecting them here after
New Years. They cannot give
us much time on their
way, will be here one
Sabbath. I presume William
has written before this about
the wedding but he would
not tell you for he could
not how nice they both
looked, and what a pretty
wedding it was. I arrived
in Auburn the Eve before
the wedding, was Enter-
tained at Dr RoE's home.
He as you probably know is
Mrs Stevensons [--siste--] brother.
They are very fine people.
Dr Roe was at the Gen Assembly
at Winona and met you
there. I went over after break-
fast the next morning to
Mrs Stevensons and had my
first glimpse of Mary. She
was busy unwrapping wed-
ding gifts that had come in
and arranging them. I gave
a little assistance in decora-
ting the house, the flowers
were very pretty, beautiful
chrysanthemums, carnations
and smilax. The smilax was
twined about the chandeliers.
I met all Marys family,
Her father looks very
delicate, I did not stay
very long, went back to
Dr Roes for lunch then
after we lunch we arrayed our-
selves for the wedding.
Although the hour was three
oclock It was dark Enough
to have the chapel lighted,
the chapel was beautifully
decorated with palms and
cut flowers, and the chandeliers
cast a soft mellow light
over all, the Effect was quite
beautiful At the strains
of the wedding march they
come in first the ushers
then the flower girls, and
then the bride and groom.
The ceremony was very
impressive. Everything
about the wedding was
[u]just right[/u]. It seemed
very nice that her father
could marry them. Mary's
friends seem very fond of
her, I think she will make
a good missionary, her
heart is in the work. She
comes from a missionary
family. After the guests
had all left we had a quiet
lunch together, just the family,
we looked again at the wedding
presents they were beautiful.
I suppose now they are busy
packing them, hope they
will get through all right.
I am glad to know Williams
new circle of relatives.
I left Auburn the morning
after the wedding and went
to Mexico, I found Cousin
George looking somewhat
older but not changes as
much as one would Expect.
He is not grey at all, Cousin
Cordelia is more changed of
the two. He is Engaged now
in the real Estate business,
He has catalogues, with a
descriptive list of the forms
and buildings given. With
the price given, these
catalogues are sent out widely
[?2?]
The parties wishing to buy
a farm select from the
description given and
go to see the farm, Cousin
George meets them and
looks over the ground
with them. If any one
in his territory wish to
make a sale they send
their descriptions to him
to have it listed in his
catalogue. Cousin Charlie
is still in Washington, I had
a very pleasant visit there.
I next went to Rochester
and made a visit of a few
days with Dr [?Westervelt?]
and Adelia. I heard some
fine music while there.
The last Evening [--was--] the
oratorio of the Messiah
was given which I much
Enjoyed, Dr [?Westervelt?] is
doing a good work in that
Rochester school for the
Deaf. I came from Rochester
on to Cleveland and staid
one night at Mr Sheeleys
They are pleasantly located
in Cleveland. I think Mr
Sheeley Enjoys his life
there he is connected with
the ministers club there
which meets Every two wks
and he Enjoys that. He and
his wife are here for a
few days visit. We are
having real winter weather
snow on the ground and
fairly good sleighing.
We had the orthodox
Christmas tree at the
church this year for the
children. I received a
pretty pin from my S.
School class which I
appreciated very much-
I have a nice class of
boys and Enjoy being
their teacher. Hattie is
now back in Canton I
suppose and has dropped
back into her place so that
it hardly seems to her no
doubt that she has been
away. Now we shall be
looking for you next in
the "home on the hill."
It will not be cold when
you cross the country so
that you will not be
snow bound as Hattie
was. I am not a great
friend of the snow.
Emily has written so I
suppose she has given
the home news. The
days go by one after
another in much the
same line. I am going
down street as soon as
I finish this letter.
I was not gone from[--e--]
home long but it seemed
some time for I went to
so many places and saw
so many things. I found
after I came home that
Mr Flickinger had been
"called home," he had
been ill so long that
his death was not unEx
pected, he was a warm
friend of Every ones and
the community will
miss him.
Now I must say
Good Bye and go to
town, With love for both
Your aff sister Mary,
塞维利亚
1906 年 12 月 28 日
亲爱的亨利和贝拉,
我不是
确定蒸笼什么时候离开
但今天早上会写
它会及时
一些外向的。这
圣诞节庆祝活动过去了
现在和很快的新年
将迎来。它将
不久之后,威尔
回到广州,几周
这么快就溜走了,我们是
期待他们之后
新年。他们不能给
我们有很多时间在他们
方式,将在这里一个
安息日。我猜威廉
之前写过关于
婚礼,但他会
不告诉你他可以
不是他们俩有多好
看起来,多么漂亮
婚礼。我到了
在前夜奥本
婚礼在RoE博士的家中举行。
你可能知道他是
史蒂文森夫人的弟弟。
他们是非常优秀的人。
罗博士出席了大会
在薇诺娜遇见你
那里。第二天早上吃完早餐我就过去了
史蒂文森夫人和我的
第一眼看到玛丽。她
正忙着拆开进来的结婚礼物
并安排他们。我给了
装修房子,花的一点帮助
非常漂亮,漂亮
菊花、康乃馨
和菝葜。菝葜是
缠绕在枝形吊灯上。
我遇到了玛丽的所有家人,
她父亲长得很
精致,我没有留下
很长,回到
然后Roes博士吃午饭
午饭后,我们为婚礼准备好了。
虽然时间是三点
o'clock 天黑了
点亮教堂,
教堂很漂亮
用棕榈树和
切花和吊灯
投下柔和柔和的光芒
总体来说效果还不错
美丽的
他们在婚礼进行曲中
先来引座员
然后是花童,还有
然后是新娘和新郎。
仪式非常
感人的。一切
关于婚礼是
正好。看起来
非常好,她的父亲
可以嫁给他们。玛丽的
朋友们似乎很喜欢
她,我想她会
一个好的传教士,她
心在工作。她
来自传教士
家庭。客人之后
一切都离开了,我们有一个安静
一起吃午饭,只是一家人,
我们又看了一遍婚礼
礼物很漂亮。
我想现在他们很忙
打包,希望他们
会顺利通过的。
我很高兴认识威廉姆斯
新的亲戚圈。
我早上离开奥本
婚礼结束后就去了
去墨西哥,我找到了表哥
乔治看起来有点
较旧但没有变化
正如人们所期望的那样。
他一点也不灰,表弟
Cordelia 更变了
他们俩。他现在订婚了
在房地产业务中,
他有目录,有
表格的描述性列表
和给定的建筑物。和
给出的价格,这些
目录被广泛发送
2
有意购买的当事人
农场选择
给出的描述和
去农场看看,表弟
乔治遇见了他们
俯视地面
跟他们。如果有任何一个
在他的领土上希望
进行销售,他们发送
他们对他的描述
把它列在他的
目录。查理表弟
还在华盛顿,我有
一次非常愉快的访问。
接下来我去了罗切斯特
并拜访了几位
与 Westervelt 医生相处的日子
和阿德利亚。我听到了一些
那里有美妙的音乐。
最后一个晚上
弥赛亚的清唱剧
给了我很多
很高兴,Westervelt 博士是
在这方面做得很好
罗切斯特学校
聋。我来自罗切斯特
前往克利夫兰并保持冷静
在Sheeleys先生住了一晚
它们位置宜人
在克利夫兰。我认为先生
Sheeley 享受他的生活
他与那里有联系
那里的部长俱乐部
每两周满足一次
他很喜欢。他和
他的妻子来这里
几天参观。我们是
有真正的冬季天气
地上的雪和
相当不错的雪橇。
我们有正统的
圣诞树在
今年教会为
孩子们。我收到了一个
我星期天的漂亮别针
我所在的学校班级
非常感谢-
我有一个很好的班级
男孩和享受
他们的老师。海蒂是
现在回到第一州
假设并且已经下降
回到她的位置,这样
在她看来几乎没有
怀疑她一直
离开。现在我们将
下一个找你
“山上的家”。
什么时候不冷
你越过这个国家
你不会
雪地 饰演 Hattie
曾是。我不是一个伟大的
雪的朋友。
艾米丽写了,所以我
假设她给了
家庭新闻。这
日子一天天过去
另一个在很多
同一行。我要去
尽快下街
我写完这封信。
我没有离开
回家很久,但似乎
有一段时间我去了
这么多地方,看到
这么多的事情。我发现
我回家后
弗利金格先生
“叫家”,他有
病了这么久
他的死并非意外,他是一个温暖的人
每个人的朋友和
社区将
想他。
现在我必须说
再见,去
小镇,对两者都有爱
你的妹妹玛丽,
Dec 28th 1906
Dear Henry and Bella,
I am not
sure when the Stmrs leave
but will write this morning
and it will be in time for
some outgoing one. The
Christmas festivities are past
now and soon the New Year
will be ushered in. It will
not be long now until Will
is back in Canton, the weeks
slip by so quickly, We are
Expecting them here after
New Years. They cannot give
us much time on their
way, will be here one
Sabbath. I presume William
has written before this about
the wedding but he would
not tell you for he could
not how nice they both
looked, and what a pretty
wedding it was. I arrived
in Auburn the Eve before
the wedding, was Enter-
tained at Dr RoE's home.
He as you probably know is
Mrs Stevensons [--siste--] brother.
They are very fine people.
Dr Roe was at the Gen Assembly
at Winona and met you
there. I went over after break-
fast the next morning to
Mrs Stevensons and had my
first glimpse of Mary. She
was busy unwrapping wed-
ding gifts that had come in
and arranging them. I gave
a little assistance in decora-
ting the house, the flowers
were very pretty, beautiful
chrysanthemums, carnations
and smilax. The smilax was
twined about the chandeliers.
I met all Marys family,
Her father looks very
delicate, I did not stay
very long, went back to
Dr Roes for lunch then
after we lunch we arrayed our-
selves for the wedding.
Although the hour was three
oclock It was dark Enough
to have the chapel lighted,
the chapel was beautifully
decorated with palms and
cut flowers, and the chandeliers
cast a soft mellow light
over all, the Effect was quite
beautiful At the strains
of the wedding march they
come in first the ushers
then the flower girls, and
then the bride and groom.
The ceremony was very
impressive. Everything
about the wedding was
[u]just right[/u]. It seemed
very nice that her father
could marry them. Mary's
friends seem very fond of
her, I think she will make
a good missionary, her
heart is in the work. She
comes from a missionary
family. After the guests
had all left we had a quiet
lunch together, just the family,
we looked again at the wedding
presents they were beautiful.
I suppose now they are busy
packing them, hope they
will get through all right.
I am glad to know Williams
new circle of relatives.
I left Auburn the morning
after the wedding and went
to Mexico, I found Cousin
George looking somewhat
older but not changes as
much as one would Expect.
He is not grey at all, Cousin
Cordelia is more changed of
the two. He is Engaged now
in the real Estate business,
He has catalogues, with a
descriptive list of the forms
and buildings given. With
the price given, these
catalogues are sent out widely
[?2?]
The parties wishing to buy
a farm select from the
description given and
go to see the farm, Cousin
George meets them and
looks over the ground
with them. If any one
in his territory wish to
make a sale they send
their descriptions to him
to have it listed in his
catalogue. Cousin Charlie
is still in Washington, I had
a very pleasant visit there.
I next went to Rochester
and made a visit of a few
days with Dr [?Westervelt?]
and Adelia. I heard some
fine music while there.
The last Evening [--was--] the
oratorio of the Messiah
was given which I much
Enjoyed, Dr [?Westervelt?] is
doing a good work in that
Rochester school for the
Deaf. I came from Rochester
on to Cleveland and staid
one night at Mr Sheeleys
They are pleasantly located
in Cleveland. I think Mr
Sheeley Enjoys his life
there he is connected with
the ministers club there
which meets Every two wks
and he Enjoys that. He and
his wife are here for a
few days visit. We are
having real winter weather
snow on the ground and
fairly good sleighing.
We had the orthodox
Christmas tree at the
church this year for the
children. I received a
pretty pin from my S.
School class which I
appreciated very much-
I have a nice class of
boys and Enjoy being
their teacher. Hattie is
now back in Canton I
suppose and has dropped
back into her place so that
it hardly seems to her no
doubt that she has been
away. Now we shall be
looking for you next in
the "home on the hill."
It will not be cold when
you cross the country so
that you will not be
snow bound as Hattie
was. I am not a great
friend of the snow.
Emily has written so I
suppose she has given
the home news. The
days go by one after
another in much the
same line. I am going
down street as soon as
I finish this letter.
I was not gone from[--e--]
home long but it seemed
some time for I went to
so many places and saw
so many things. I found
after I came home that
Mr Flickinger had been
"called home," he had
been ill so long that
his death was not unEx
pected, he was a warm
friend of Every ones and
the community will
miss him.
Now I must say
Good Bye and go to
town, With love for both
Your aff sister Mary,
塞维利亚
1906 年 12 月 28 日
亲爱的亨利和贝拉,
我不是
确定蒸笼什么时候离开
但今天早上会写
它会及时
一些外向的。这
圣诞节庆祝活动过去了
现在和很快的新年
将迎来。它将
不久之后,威尔
回到广州,几周
这么快就溜走了,我们是
期待他们之后
新年。他们不能给
我们有很多时间在他们
方式,将在这里一个
安息日。我猜威廉
之前写过关于
婚礼,但他会
不告诉你他可以
不是他们俩有多好
看起来,多么漂亮
婚礼。我到了
在前夜奥本
婚礼在RoE博士的家中举行。
你可能知道他是
史蒂文森夫人的弟弟。
他们是非常优秀的人。
罗博士出席了大会
在薇诺娜遇见你
那里。第二天早上吃完早餐我就过去了
史蒂文森夫人和我的
第一眼看到玛丽。她
正忙着拆开进来的结婚礼物
并安排他们。我给了
装修房子,花的一点帮助
非常漂亮,漂亮
菊花、康乃馨
和菝葜。菝葜是
缠绕在枝形吊灯上。
我遇到了玛丽的所有家人,
她父亲长得很
精致,我没有留下
很长,回到
然后Roes博士吃午饭
午饭后,我们为婚礼准备好了。
虽然时间是三点
o'clock 天黑了
点亮教堂,
教堂很漂亮
用棕榈树和
切花和吊灯
投下柔和柔和的光芒
总体来说效果还不错
美丽的
他们在婚礼进行曲中
先来引座员
然后是花童,还有
然后是新娘和新郎。
仪式非常
感人的。一切
关于婚礼是
正好。看起来
非常好,她的父亲
可以嫁给他们。玛丽的
朋友们似乎很喜欢
她,我想她会
一个好的传教士,她
心在工作。她
来自传教士
家庭。客人之后
一切都离开了,我们有一个安静
一起吃午饭,只是一家人,
我们又看了一遍婚礼
礼物很漂亮。
我想现在他们很忙
打包,希望他们
会顺利通过的。
我很高兴认识威廉姆斯
新的亲戚圈。
我早上离开奥本
婚礼结束后就去了
去墨西哥,我找到了表哥
乔治看起来有点
较旧但没有变化
正如人们所期望的那样。
他一点也不灰,表弟
Cordelia 更变了
他们俩。他现在订婚了
在房地产业务中,
他有目录,有
表格的描述性列表
和给定的建筑物。和
给出的价格,这些
目录被广泛发送
2
有意购买的当事人
农场选择
给出的描述和
去农场看看,表弟
乔治遇见了他们
俯视地面
跟他们。如果有任何一个
在他的领土上希望
进行销售,他们发送
他们对他的描述
把它列在他的
目录。查理表弟
还在华盛顿,我有
一次非常愉快的访问。
接下来我去了罗切斯特
并拜访了几位
与 Westervelt 医生相处的日子
和阿德利亚。我听到了一些
那里有美妙的音乐。
最后一个晚上
弥赛亚的清唱剧
给了我很多
很高兴,Westervelt 博士是
在这方面做得很好
罗切斯特学校
聋。我来自罗切斯特
前往克利夫兰并保持冷静
在Sheeleys先生住了一晚
它们位置宜人
在克利夫兰。我认为先生
Sheeley 享受他的生活
他与那里有联系
那里的部长俱乐部
每两周满足一次
他很喜欢。他和
他的妻子来这里
几天参观。我们是
有真正的冬季天气
地上的雪和
相当不错的雪橇。
我们有正统的
圣诞树在
今年教会为
孩子们。我收到了一个
我星期天的漂亮别针
我所在的学校班级
非常感谢-
我有一个很好的班级
男孩和享受
他们的老师。海蒂是
现在回到第一州
假设并且已经下降
回到她的位置,这样
在她看来几乎没有
怀疑她一直
离开。现在我们将
下一个找你
“山上的家”。
什么时候不冷
你越过这个国家
你不会
雪地 饰演 Hattie
曾是。我不是一个伟大的
雪的朋友。
艾米丽写了,所以我
假设她给了
家庭新闻。这
日子一天天过去
另一个在很多
同一行。我要去
尽快下街
我写完这封信。
我没有离开
回家很久,但似乎
有一段时间我去了
这么多地方,看到
这么多的事情。我发现
我回家后
弗利金格先生
“叫家”,他有
病了这么久
他的死并非意外,他是一个温暖的人
每个人的朋友和
社区将
想他。
现在我必须说
再见,去
小镇,对两者都有爱
你的妹妹玛丽,
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Mary L. , “Letter from Mary to Henry and Bella, December 28, 1906,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/952.