Letter from Varnum to Sister Z, October 7, 1833
Dublin Core
Title
Letter from Varnum to Sister Z, October 7, 1833
Subject
Family; Scarlatina; Health; Land use
Description
Varnum writes to his sister Zoa about past letters he has gotten from her and his other sisters. He has written to Augustus since he got married. There has been a lot of sickness in town this season, including scarlet fever. Varnum had an attack in the latter part of July but now his health is back to normal. His wife, Lois has been healthy but has been experiencing homesickness. Varnum is worried about the state of religion in the area. He mentions the land he has bought and how he plans to cultivate and live on it.
Creator
Noyes, Varnum
Source
Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection
Publisher
Unpublished
Date
1833-10-07
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_923
Coverage
Text Item Type Metadata
Text
Guilford Ohio Oct 7 - 1833
My Dear Sister Z
I received on the 3rd of July
by the hand of Mr Connerse a letter
from you and also one from Sister N.
These letters I have perused and reperused
with much pleasure and satisfaction.
I do not now recollect which of my
sisters I wore last, and thought some of
addressing you both conjointly, but fina-
lly concluded as letters are in some meas-
ure common property at both ends
of "[u]Clinton's big ditch[/u]." I would address this
to you and the next to Sister N. Your
letters together with a call from Dr Con-
nerse was to me a real treat. Mr Connerse
brought me two pair of footings, a val
uable present from Mother as I suppose
for which she will please to accept my
sincere thanks. As I wrote to brother
Augustus since I was married, giving all
necessary intelligence upon that subject,
I need not say an thing relative to
it here. The season has been unusually
sickly in this town owing as is supposed
to the spring freshets which raised the
Chippewa to an unusual height and
inundated considerable of the low land
lying on its banks. The scarlet fever pre-
vailed in the spring, and in the latter
part of summer the billious fever has
been prevailing. Of the last, I had an attack
in the latter part of July, but by prompt
and efficient remedies I succeeded in
breaking up the fever, though I was very
much reduced and mostly confined to my
bed for a fortnight. I have been gain-
ing strength ever since with exception
of one or two ill terms, and my health is
now about as good as usual. I suppose
you will expect me this time to say some-
thing about the [u]wife[/u]. Her health has
been good ever since she came here, unless
she has had some slight touches of the
disease commonly called [u]home-sickness[/u].
She took good care of me in my sickness
and I trust will in ever respect answer
my expectations. I find that worldly cares
are somewhat increased by marriage, though
I hope to get more settled by and by also
not to let the cares of this world so much
interfere with my studies. We have been
keeping house, or rather keeping room for
about three months. We began almost with
out furniture or provisions, but have
been getting one thing after another
till we begin to live quite comfortable.
We want but one thing more to make us
happy and that is a [u]heart wholy devoted
to the service of God[/u]. I expect in a few
weeks to move into a log cabin. I have
been buying and selling land considerably
of late. The people moved the site of their
meetinghouse after I purchased last win-
ter, and in consequence I have sold the
lot of land I then bought, and have pur-
chased again near the site they last
fixed upon and where the house is now
raised. For the first lot I gave two hundred
dollars and sold it for two hundred and
seventy five. The last, which contains
about fifty acres, twenty five improved
having a log barn, two cabin houses, a cabin
shop, a good well and a small orchard,
cost me six hundred dollars. As this is
situated on both sides of the turnpike
and is near the village it is considered
very cheap. Land is rising with astonishing
rapidity. I shall get possession of my place
in about ten months if nothing unexpected
occurs, when you may imagine [illegible] [?seated?]
down comfortably in a snug log cabin by
a [u]good log fire[/u], and glad should I be if you
could be in our little circle. I saw Mrs
Connerse about a fortnight ago and was
glad to learn that you thought some
of coming and spending some time in
Ohio. I wish you could. We greatly need
school teachers. I have no doubt you might
spend your time here very pleasantly and
profitably.
The state of religion is extremely low in
this region. About two weeks since we held
a five days meeting in Harrisville.
Mrs N. and myself attending the meeting from
the beginning to the close. The latter part
of the meeting was very interesting. The
church seemed to be humbled under a sense
of unfaithfulness, and some cases of hope-
ful conversion occurred towards the close
of the meeting. We staid at Dr DeWitts, the
place where Sarah Connerse now resides.
We contemplate noting other protract-
ed meetings in the county soon and
may perhaps have one here in the
course of the winter. I have already joined
a much more extensive acquaintance with
a much more extensive acquaintance with
the people in this region than I ever
had in any other place I have lived. I have
many sterling friends in this country
and hope to spend my days in this
region somewhere.
I wish when you write me again you would
send me the family record as I forget some
of you ages. I ardently desire to see you
all but when I shall, if ever, God only
knows. We shall all soon have done our
work and be in eternity, and may we
all at last meet in heaven.
[Note: Address here]
The season past has been very productive
though the thought in the latter part
of sumer was considerably severe. We
have apples and peaches in abundance.
I wish you to write me all about the
people in W as I feel deeply interested
in their prosperity and wilfare. And
while you enjoy the sweets of the pa-
ternal fireside, forget not your Ohio brother.
My love to all who may inquire after
me. Yours in fraternal affection V.N.
[Note: Address described later for clarity]
guilford
ohio
[?out?] 25
Miss Zoa Noyes
Westmoreland
New hampshire
[Note: upside down]
Guilford Ohio Oct 4th 1833
Rev. V. Noyes
1833 年 10 月 7 日至 1833 年 10 月 7 日,俄亥俄州吉尔福德
我亲爱的Z姐姐
我7月3日收到
康纳斯先生亲手写了一封信
来自你,还有一个来自 N 修女。
这些信件我已经仔细阅读并重新阅读
非常高兴和满足。
我现在不记得我的哪一个
我最后穿的姐妹们,我想了一些
共同向你们俩讲话,但最终得出结论,因为信件在某种程度上是两端的共同财产
“克林顿的大沟”。我会解决这个问题
给你和旁边的 N 姐妹。你的
康纳斯博士的来信和电话对我来说是一种真正的享受。康纳斯先生
给我带来了两对立足点,我猜是妈妈送给我的贵重礼物
为此她愿意接受我的
真诚的感谢。当我写信给兄弟时
自从我结婚以来,奥古斯都付出了一切
关于该主题的必要情报,
我不必说与
在这里。这个季节异常
在这个小镇上生病了
春天的新鲜植物
奇普瓦到一个不寻常的高度和
淹没了相当大的低地
躺在它的银行。猩红热预
在春天有效,在后者
夏季的一部分,热病有
一直盛行。最后,我受到了攻击
在 7 月下旬,但及时
我成功的有效补救措施
退烧,虽然我很
大大减少,主要限于我的
睡了两周。从那以后我一直在获得力量,但例外
一两个病句,我的健康
现在和往常一样好。我想
这次你会期待我说一些关于妻子的事情。她的健康有
自从她来这里以来一直很好,除非
她有一些轻微的接触
疾病通常称为思乡病。
她在我生病时照顾我
我相信会永远尊重答案
我的期望。我发现世俗的关心
婚姻有所增加,虽然
我也希望越来越安定
不要让这个世界的牵挂太多
干扰我的学习。我们已经
保留房子,或者更确切地说,保留空间
三个月左右。我们几乎从
没有家具或用品,但有
得到一件又一件
直到我们开始过上舒适的生活。
我们只想要一件事让我们
快乐,那是一颗全心全意的心
为上帝服务。我预计在几个
几周搬进小木屋。我有
大量买卖土地
最近。人们移动了他们的网站
我去年冬天买的教堂,结果我卖掉了
然后我买了很多土地,并在他们最后的地点附近再次购买
确定房子现在在哪里
提高。第一批我给了两百
美元,然后卖了两百多块
七十五。最后一个,包含
大约五十英亩,二十五英亩
有一个原木谷仓,两个小屋,一个小屋
商店,一口好井和一个小果园,
花了我六百美元。因为这是
位于收费公路两侧
并且在村庄附近它被认为是
非常便宜。土地正在以惊人的速度上升
速度。我将占有我的位置
如果不出意外,大约十个月后
发生,当你想象 [无法辨认] 坐着时
舒适地躺在舒适的小木屋里
一个很好的原木火,如果你愿意,我会很高兴
可能在我们的小圈子里。我看见了夫人
Connerse 大约两周前
很高兴得知你想了一些
来和花一些时间在
俄亥俄州。我希望你可以。我们非常需要
学校教师。我毫不怀疑你可能
在这里度过愉快的时光
有利可图。
宗教状态极低
这个地区。自我们举办以来大约两周
在哈里斯维尔举行了为期五天的会议。
N 夫人和我本人参加会议的时间是
从开始到结束。后半部分
会议非常有趣。这
教会似乎在某种意义上被贬低
不忠,以及一些有希望的转变的案例发生在接近尾声
的会议。我们呆在德维茨博士,
莎拉康纳斯现在居住的地方。
我们考虑注意到其他长期——
很快在县里召开会议,
也许这里有一个
冬天的过程。我已经加入了
更广泛的了解
更广泛的了解
这个地区的人比我以往任何时候都多
在我住过的任何其他地方都有过。我有
这个国家有很多优秀的朋友
并希望在这度过我的日子
某处地区。
我希望当你再次给我写信时你会
把家庭记录寄给我,因为我忘记了一些
你们年龄。我热切地渴望见到你
除非我会,如果有的话,只有上帝
知道。我们很快就会完成我们的
工作和永恒,愿我们
大家终于在天堂相遇。
[注:地址在这里]
过去的赛季非常富有成效
虽然后半部分的想法
夏天相当厉害。我们
有大量的苹果和桃子。
我希望你给我写所有关于
我对 W 的人深感兴趣
在他们的繁荣和福祉中。
和
当你享受父爱炉边的甜蜜时,不要忘记你的俄亥俄兄弟。
我对所有可能询问的人的爱
我。 你的兄弟情谊 V.N.
[注:为清楚起见,稍后描述地址]
吉尔福德
俄亥俄州
出 25
佐亚·诺伊斯小姐
威斯特摩兰
新罕布什尔
[注:倒置]
1833 年 10 月 4 日,俄亥俄州吉尔福德
牧师 V. Noyes
My Dear Sister Z
I received on the 3rd of July
by the hand of Mr Connerse a letter
from you and also one from Sister N.
These letters I have perused and reperused
with much pleasure and satisfaction.
I do not now recollect which of my
sisters I wore last, and thought some of
addressing you both conjointly, but fina-
lly concluded as letters are in some meas-
ure common property at both ends
of "[u]Clinton's big ditch[/u]." I would address this
to you and the next to Sister N. Your
letters together with a call from Dr Con-
nerse was to me a real treat. Mr Connerse
brought me two pair of footings, a val
uable present from Mother as I suppose
for which she will please to accept my
sincere thanks. As I wrote to brother
Augustus since I was married, giving all
necessary intelligence upon that subject,
I need not say an thing relative to
it here. The season has been unusually
sickly in this town owing as is supposed
to the spring freshets which raised the
Chippewa to an unusual height and
inundated considerable of the low land
lying on its banks. The scarlet fever pre-
vailed in the spring, and in the latter
part of summer the billious fever has
been prevailing. Of the last, I had an attack
in the latter part of July, but by prompt
and efficient remedies I succeeded in
breaking up the fever, though I was very
much reduced and mostly confined to my
bed for a fortnight. I have been gain-
ing strength ever since with exception
of one or two ill terms, and my health is
now about as good as usual. I suppose
you will expect me this time to say some-
thing about the [u]wife[/u]. Her health has
been good ever since she came here, unless
she has had some slight touches of the
disease commonly called [u]home-sickness[/u].
She took good care of me in my sickness
and I trust will in ever respect answer
my expectations. I find that worldly cares
are somewhat increased by marriage, though
I hope to get more settled by and by also
not to let the cares of this world so much
interfere with my studies. We have been
keeping house, or rather keeping room for
about three months. We began almost with
out furniture or provisions, but have
been getting one thing after another
till we begin to live quite comfortable.
We want but one thing more to make us
happy and that is a [u]heart wholy devoted
to the service of God[/u]. I expect in a few
weeks to move into a log cabin. I have
been buying and selling land considerably
of late. The people moved the site of their
meetinghouse after I purchased last win-
ter, and in consequence I have sold the
lot of land I then bought, and have pur-
chased again near the site they last
fixed upon and where the house is now
raised. For the first lot I gave two hundred
dollars and sold it for two hundred and
seventy five. The last, which contains
about fifty acres, twenty five improved
having a log barn, two cabin houses, a cabin
shop, a good well and a small orchard,
cost me six hundred dollars. As this is
situated on both sides of the turnpike
and is near the village it is considered
very cheap. Land is rising with astonishing
rapidity. I shall get possession of my place
in about ten months if nothing unexpected
occurs, when you may imagine [illegible] [?seated?]
down comfortably in a snug log cabin by
a [u]good log fire[/u], and glad should I be if you
could be in our little circle. I saw Mrs
Connerse about a fortnight ago and was
glad to learn that you thought some
of coming and spending some time in
Ohio. I wish you could. We greatly need
school teachers. I have no doubt you might
spend your time here very pleasantly and
profitably.
The state of religion is extremely low in
this region. About two weeks since we held
a five days meeting in Harrisville.
Mrs N. and myself attending the meeting from
the beginning to the close. The latter part
of the meeting was very interesting. The
church seemed to be humbled under a sense
of unfaithfulness, and some cases of hope-
ful conversion occurred towards the close
of the meeting. We staid at Dr DeWitts, the
place where Sarah Connerse now resides.
We contemplate noting other protract-
ed meetings in the county soon and
may perhaps have one here in the
course of the winter. I have already joined
a much more extensive acquaintance with
a much more extensive acquaintance with
the people in this region than I ever
had in any other place I have lived. I have
many sterling friends in this country
and hope to spend my days in this
region somewhere.
I wish when you write me again you would
send me the family record as I forget some
of you ages. I ardently desire to see you
all but when I shall, if ever, God only
knows. We shall all soon have done our
work and be in eternity, and may we
all at last meet in heaven.
[Note: Address here]
The season past has been very productive
though the thought in the latter part
of sumer was considerably severe. We
have apples and peaches in abundance.
I wish you to write me all about the
people in W as I feel deeply interested
in their prosperity and wilfare. And
while you enjoy the sweets of the pa-
ternal fireside, forget not your Ohio brother.
My love to all who may inquire after
me. Yours in fraternal affection V.N.
[Note: Address described later for clarity]
guilford
ohio
[?out?] 25
Miss Zoa Noyes
Westmoreland
New hampshire
[Note: upside down]
Guilford Ohio Oct 4th 1833
Rev. V. Noyes
1833 年 10 月 7 日至 1833 年 10 月 7 日,俄亥俄州吉尔福德
我亲爱的Z姐姐
我7月3日收到
康纳斯先生亲手写了一封信
来自你,还有一个来自 N 修女。
这些信件我已经仔细阅读并重新阅读
非常高兴和满足。
我现在不记得我的哪一个
我最后穿的姐妹们,我想了一些
共同向你们俩讲话,但最终得出结论,因为信件在某种程度上是两端的共同财产
“克林顿的大沟”。我会解决这个问题
给你和旁边的 N 姐妹。你的
康纳斯博士的来信和电话对我来说是一种真正的享受。康纳斯先生
给我带来了两对立足点,我猜是妈妈送给我的贵重礼物
为此她愿意接受我的
真诚的感谢。当我写信给兄弟时
自从我结婚以来,奥古斯都付出了一切
关于该主题的必要情报,
我不必说与
在这里。这个季节异常
在这个小镇上生病了
春天的新鲜植物
奇普瓦到一个不寻常的高度和
淹没了相当大的低地
躺在它的银行。猩红热预
在春天有效,在后者
夏季的一部分,热病有
一直盛行。最后,我受到了攻击
在 7 月下旬,但及时
我成功的有效补救措施
退烧,虽然我很
大大减少,主要限于我的
睡了两周。从那以后我一直在获得力量,但例外
一两个病句,我的健康
现在和往常一样好。我想
这次你会期待我说一些关于妻子的事情。她的健康有
自从她来这里以来一直很好,除非
她有一些轻微的接触
疾病通常称为思乡病。
她在我生病时照顾我
我相信会永远尊重答案
我的期望。我发现世俗的关心
婚姻有所增加,虽然
我也希望越来越安定
不要让这个世界的牵挂太多
干扰我的学习。我们已经
保留房子,或者更确切地说,保留空间
三个月左右。我们几乎从
没有家具或用品,但有
得到一件又一件
直到我们开始过上舒适的生活。
我们只想要一件事让我们
快乐,那是一颗全心全意的心
为上帝服务。我预计在几个
几周搬进小木屋。我有
大量买卖土地
最近。人们移动了他们的网站
我去年冬天买的教堂,结果我卖掉了
然后我买了很多土地,并在他们最后的地点附近再次购买
确定房子现在在哪里
提高。第一批我给了两百
美元,然后卖了两百多块
七十五。最后一个,包含
大约五十英亩,二十五英亩
有一个原木谷仓,两个小屋,一个小屋
商店,一口好井和一个小果园,
花了我六百美元。因为这是
位于收费公路两侧
并且在村庄附近它被认为是
非常便宜。土地正在以惊人的速度上升
速度。我将占有我的位置
如果不出意外,大约十个月后
发生,当你想象 [无法辨认] 坐着时
舒适地躺在舒适的小木屋里
一个很好的原木火,如果你愿意,我会很高兴
可能在我们的小圈子里。我看见了夫人
Connerse 大约两周前
很高兴得知你想了一些
来和花一些时间在
俄亥俄州。我希望你可以。我们非常需要
学校教师。我毫不怀疑你可能
在这里度过愉快的时光
有利可图。
宗教状态极低
这个地区。自我们举办以来大约两周
在哈里斯维尔举行了为期五天的会议。
N 夫人和我本人参加会议的时间是
从开始到结束。后半部分
会议非常有趣。这
教会似乎在某种意义上被贬低
不忠,以及一些有希望的转变的案例发生在接近尾声
的会议。我们呆在德维茨博士,
莎拉康纳斯现在居住的地方。
我们考虑注意到其他长期——
很快在县里召开会议,
也许这里有一个
冬天的过程。我已经加入了
更广泛的了解
更广泛的了解
这个地区的人比我以往任何时候都多
在我住过的任何其他地方都有过。我有
这个国家有很多优秀的朋友
并希望在这度过我的日子
某处地区。
我希望当你再次给我写信时你会
把家庭记录寄给我,因为我忘记了一些
你们年龄。我热切地渴望见到你
除非我会,如果有的话,只有上帝
知道。我们很快就会完成我们的
工作和永恒,愿我们
大家终于在天堂相遇。
[注:地址在这里]
过去的赛季非常富有成效
虽然后半部分的想法
夏天相当厉害。我们
有大量的苹果和桃子。
我希望你给我写所有关于
我对 W 的人深感兴趣
在他们的繁荣和福祉中。
和
当你享受父爱炉边的甜蜜时,不要忘记你的俄亥俄兄弟。
我对所有可能询问的人的爱
我。 你的兄弟情谊 V.N.
[注:为清楚起见,稍后描述地址]
吉尔福德
俄亥俄州
出 25
佐亚·诺伊斯小姐
威斯特摩兰
新罕布什尔
[注:倒置]
1833 年 10 月 4 日,俄亥俄州吉尔福德
牧师 V. Noyes
Collection
Citation
Noyes, Varnum, “Letter from Varnum to Sister Z, October 7, 1833,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/997.