Section of Unsigned Letter
Dublin Core
Title
Section of Unsigned Letter
Subject
Missionaries, Resignation of; Missionaries--United States
Description
The letter t begins in the middle of a thought and it is unclear who the author is speaking to. The recipient is going to visit the author. Alin gave birth to a girl, which her husband does not like but is probably better for her. The author then talks about the Board of Missions and whether or not they will let the Fultons request to go back to the United States. The author's mention of her and "the Dr." suggests it may be Martha Noyes Kerr.
Creator
Kerr, Martha Noyes
Source
Loose, The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection
Publisher
Unpublished
Date
Unknown
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_606
Coverage
Text Item Type Metadata
Text
be different. I do hope
your last weeks will not
be full of work but suppose
they will be. The sewing
man we have here can
do very good work and
it would seem nice if he
could save your time
Miss Lewis says you write
that you are growing stout
It will not be advisable
for you to [?look fan?] me
in that respect. Alin has a
little daughter. Her husbands
family are very much disap-
pointed but if she becomes
again a helper in the school
she could care for a girl
much better than a boy.
I can not realize that
perhaps a little more than
12 weeks will bring you to
us {God willing}. But for my
self the distress of those that
are left quite over shadows
the feelings I should other
wise have in thinking of
your coming. I can not
realize how it will seem
to have you in another
home. But I know how it
is here now and it does
not seem as though I formed
plans about any thing so
we shall be ready to accept
whatever the future brings.
It will not be long in
any case that the Dr and
I will have to work, what
is done must be done
quickly. Even if my life is
spared he can not likely
work on very many years more
But our hands will be full
while we are here. Last Satur
day we had a little picnic
to the new ground purchased
on Fata. It is a much
more lovely place than I
thought. Mr Wisner has his
boys larger ones over there
already.
Tues. Morn. The Drs out at the
hospital. A Mission letter
yesterday says that the Board
feel doubtful about Mr
Fultons application for leave
to go home. The Mission
simply gave him permission
to do as he requested "Ask the
Board to visit America. Mr
Henry wrote this to the Secre
taries but Mr Fultons letter
of same date states that the
Mission approved of his going
Dr Mitchell says "We are a little
uncertain about the view of
the Mission, whether they approve
it or not. Between you and I
let me say that Mary says if any
thing keeps Albert from going
she shall leave at once without
asking anybody. Of course
if she goes she will not expect
to return [--not--] as long as her
Mother lives. It will be hard
for her to give up her work
here for she has but just become
fitted for it. Miss Butler told
me last night that she was
overjoyed at the prospect of your
return. But she has no brother
and sisters to be left behind. I feel
a thrill of pleasure often at the
first thought of it but it is always
succeeded by sadness. It must
be very pleasant to feel that every
one will welcome you when you
与众不同。
我确实希望你的最后几周不会充满工作,
但假设他们会的。
我们这里的缝纫工可以做得很好,
如果他能节省你的时间就好了 刘易斯小姐说你写信说你越来越胖了 你在这方面看起来很迷我是不可取的。
阿林有一个小女儿。
她丈夫的家人非常失望,
但如果她再次成为学校的帮手,
她可以比男孩更好地照顾女孩。
我无法意识到,
也许 12 周多一点就能把你带到我们这里{上帝保佑}。
但对我自己来说,
那些被遗弃的人的痛苦完全掩盖了我在想到你的到来时应该有的感受。
我无法意识到如果你在另一个家中看起来会如何。
但我知道现在情况如何,
而且似乎我没有为任何事情制定计划,
所以我们将准备好接受未来带来的任何事情。
反正用不了多久,
医生和我就得工作了,
要做的事情要快。
即使我的生命幸免于难,
他也不太可能再工作很多年。
但是,
当我们在这里时,
我们的手会很忙。
上周六,
我们在 Fata 购买的新土地上进行了一次野餐。
这是一个比我想象的更可爱的地方。
威斯纳先生已经让他的孩子们在那里了。
周二。
早晨。
医生们在医院里。
昨天的一封使命信说,
董事会对富尔顿先生申请回家的申请感到怀疑。
使团只是允许他按照他的要求去做,
“请董事会访问美国。
亨利先生将这封信写给了秘书,
但富尔顿先生同日的信中说,
使团批准他去,
米切尔医生说:“我们有点不确定关于代表团的观点,
无论他们是否同意。
在你我之间,
让我说玛丽说,
如果有什么事情阻止阿尔伯特去,
她将立即离开,
无需询问任何人。
当然,
如果她去了,
只要她母亲还活着,
她就不会期望回来。
她很难放弃在这里的工作,
因为她已经适应了它。
巴特勒小姐昨晚告诉我,
她对你回来的前景感到欣喜若狂。
但她没有兄弟姐妹可以留下。
一想到它,
我常常会感到一种愉悦的快感,
但随之而来的总是悲伤。
感觉每个人都会欢迎你的时候一定很愉快
your last weeks will not
be full of work but suppose
they will be. The sewing
man we have here can
do very good work and
it would seem nice if he
could save your time
Miss Lewis says you write
that you are growing stout
It will not be advisable
for you to [?look fan?] me
in that respect. Alin has a
little daughter. Her husbands
family are very much disap-
pointed but if she becomes
again a helper in the school
she could care for a girl
much better than a boy.
I can not realize that
perhaps a little more than
12 weeks will bring you to
us {God willing}. But for my
self the distress of those that
are left quite over shadows
the feelings I should other
wise have in thinking of
your coming. I can not
realize how it will seem
to have you in another
home. But I know how it
is here now and it does
not seem as though I formed
plans about any thing so
we shall be ready to accept
whatever the future brings.
It will not be long in
any case that the Dr and
I will have to work, what
is done must be done
quickly. Even if my life is
spared he can not likely
work on very many years more
But our hands will be full
while we are here. Last Satur
day we had a little picnic
to the new ground purchased
on Fata. It is a much
more lovely place than I
thought. Mr Wisner has his
boys larger ones over there
already.
Tues. Morn. The Drs out at the
hospital. A Mission letter
yesterday says that the Board
feel doubtful about Mr
Fultons application for leave
to go home. The Mission
simply gave him permission
to do as he requested "Ask the
Board to visit America. Mr
Henry wrote this to the Secre
taries but Mr Fultons letter
of same date states that the
Mission approved of his going
Dr Mitchell says "We are a little
uncertain about the view of
the Mission, whether they approve
it or not. Between you and I
let me say that Mary says if any
thing keeps Albert from going
she shall leave at once without
asking anybody. Of course
if she goes she will not expect
to return [--not--] as long as her
Mother lives. It will be hard
for her to give up her work
here for she has but just become
fitted for it. Miss Butler told
me last night that she was
overjoyed at the prospect of your
return. But she has no brother
and sisters to be left behind. I feel
a thrill of pleasure often at the
first thought of it but it is always
succeeded by sadness. It must
be very pleasant to feel that every
one will welcome you when you
与众不同。
我确实希望你的最后几周不会充满工作,
但假设他们会的。
我们这里的缝纫工可以做得很好,
如果他能节省你的时间就好了 刘易斯小姐说你写信说你越来越胖了 你在这方面看起来很迷我是不可取的。
阿林有一个小女儿。
她丈夫的家人非常失望,
但如果她再次成为学校的帮手,
她可以比男孩更好地照顾女孩。
我无法意识到,
也许 12 周多一点就能把你带到我们这里{上帝保佑}。
但对我自己来说,
那些被遗弃的人的痛苦完全掩盖了我在想到你的到来时应该有的感受。
我无法意识到如果你在另一个家中看起来会如何。
但我知道现在情况如何,
而且似乎我没有为任何事情制定计划,
所以我们将准备好接受未来带来的任何事情。
反正用不了多久,
医生和我就得工作了,
要做的事情要快。
即使我的生命幸免于难,
他也不太可能再工作很多年。
但是,
当我们在这里时,
我们的手会很忙。
上周六,
我们在 Fata 购买的新土地上进行了一次野餐。
这是一个比我想象的更可爱的地方。
威斯纳先生已经让他的孩子们在那里了。
周二。
早晨。
医生们在医院里。
昨天的一封使命信说,
董事会对富尔顿先生申请回家的申请感到怀疑。
使团只是允许他按照他的要求去做,
“请董事会访问美国。
亨利先生将这封信写给了秘书,
但富尔顿先生同日的信中说,
使团批准他去,
米切尔医生说:“我们有点不确定关于代表团的观点,
无论他们是否同意。
在你我之间,
让我说玛丽说,
如果有什么事情阻止阿尔伯特去,
她将立即离开,
无需询问任何人。
当然,
如果她去了,
只要她母亲还活着,
她就不会期望回来。
她很难放弃在这里的工作,
因为她已经适应了它。
巴特勒小姐昨晚告诉我,
她对你回来的前景感到欣喜若狂。
但她没有兄弟姐妹可以留下。
一想到它,
我常常会感到一种愉悦的快感,
但随之而来的总是悲伤。
感觉每个人都会欢迎你的时候一定很愉快
Original Format
Paper
Collection
Citation
Kerr, Martha Noyes, “Section of Unsigned Letter,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/663.