Letter from Henry to Em, September 9, 1879

noyes_c_cor_673.pdf

Dublin Core

Title

Letter from Henry to Em, September 9, 1879

Subject

Scholars--China; Conversion; Theft

Description

In this letter to his sister Emily, Henry writes about a convert in Dr. Happer's school, Mo Hing, who is now a scholar in Los Angeles. Henry traveled to Chik-Hom to sell books. Later he held a communion service in San-Ui, which attracted some converts. He and Mo Hing went to a temple to sell books and Henry's umbrella was stolen. He lists the church's recent conversions and new associations. He saw Bella and Willie when he returned to Canton.

Creator

Noyes, Henry Varnum

Source

The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3

Publisher

Unpublished

Date

1879-09-09

Contributor

Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant

Format

PDF

Language

eng (English)

Type

Text

Identifier

noyes_c_cor_673

Text Item Type Metadata

Text

Canton Sept 9th 1879
My dear sister Em
I was glad to find that
the mail had not yet left, when I
got back from my country trip so that
I still have the opportunity of writing
I supposed that this time the mail
[illegible] go without any letter from me.
I think I was about starting on my
country trip when I wrote before. I
was gone 15 days. I do not remember
whether I wrote that [u]Mo Hing[/u] one of
the Chinese Scholars at Los Angelos
but who is now in Dr Happer's school
was going with me. He was one of
the best boys we had in school
there and I am very glad that
he feels like preaching to his country-
men. He proved to be very good
help. I left the 20th of August and
went to the farthest station Chik-Hom
for the Sabbath. On Friday we had
a good time at a market village
where we sold a good many books
and preached also. On Saturday
we walked a long distance to another
market village and sole some books but
not so many as on the day previous.
Reached our boat again about three
o-clock and were quite ready to rest.

The next day was Sabbath and
we had the communion service with a
very few present just as its used
to be at [u]San[/u] Ui. There were the
native preacher and door Keeper + one
more who live there and Mo Hing
and myself five in all. Beside there
there were present three boys and
three men. One of those present had
applied for baptism but he had heard
the gospel for so short a time that
he was advised to wait for further
instruction. We had a sort of bible
class before the regular services. One
present an old man whose hair
was white seemed to be much
interested in all that he saw and
heard. After it was all over he
said that when he listened to
the explanation of the ordinance it
was very good, and that he was
much pleased with what he heard
and saw but for a [u]Chinaman[/u]
it would be a very difficult
matter to walk away from all
their old customs. He staid two
hours longer and listened to the
preaching in the Chapel. There was

still another young man who says
that he is personally pleased with the
doctrine but that his relatives would
greatly oppose his making any open
profession of it. Towards evening
Mo Hing and I went and preached
on the street in front of a large
temple to quite a crowd of people
who paid very good attention. Monday
was market day. I went to sell
books by the large temple where we
had preached the night before. After
selling two or three books I turned
to look for my umbrella which I had
leaned against the building in a corner
by my side and lo! it was not
there. I got the police to look for
it with very little expectation however
that they would find it. That night
they had not found it but I learned
a few days after at San Ui that
they found it at last in an old-
pawn shop. The pawnbroker however
refused to give it up even though
the assistant offered to give him what
he paid for it. I think I shall
probably get it again. It was not
a specially valuable umbrella but it was
a good large one which I got in Los Angelos

and a very good protection against the
Sun. I got me a Chinese umbrella
for 12 cents and went on my
way rejoicing . Stopping at some villages
on the way we reached San Ui Thursday
evening and spent Friday Saturday Sunday
and Monday there. Had a very pleasant
time and good meetings. Two men
united with the church on examination
which makes 4 so far this year.
One child was also baptized and the
elder whom we elected at the last
Communion was ordained. There were
more present at the meetings and
on the Sabbath than there have ever
been before. 17 [?communed?]. Of these
2 were mentors of the Wesleyan Church
All the mentors that could be were
present except one and I could not
learn why he was not there. The
work there seems very Encouraging +
I trust will continue to be so. I
do not think the prayer that has been
asked for this station has been in vain
I reached Canton safely Wednesday
noon just in time to avoid a heavy
shower. Found all well - Bella looking
rather better than when I left, and little
Willie walking about the house. They had
taken a good deal of pains teaching him and
now he goes pretty much where he likes on
his feet and talks a good deal of Chinese.
He is an early bird-wakes up at daylight and
pulls us to make us up and then says Mamma Papa
[Note: Letter continues sideways on page four]
[u]tse chau[/u]. Tso Shau means [u]good morning[u] His talk is all [u]in[/u] Chinese.

[Note: Letter concludes sideways on page one]
I enclose a letter from Mattie which will speak for itself. She has got through the
summer wonderfully well. Expects to be gone 4 or 5 weeks. Bella sent love and so
does Willie I am sure
or would if he
knew you
Much
love from
[u]Henry[/u]



广州 1879 年 9 月 9 日
我亲爱的姐姐Em
我很高兴发现
邮件还没有离开,当我
从我的乡村旅行回来,所以
我还有机会写作
我想这次是邮件
[无法辨认] 没有我的来信就走。
我想我是要开始我的
我之前写的乡村旅行。我
走了15天。我不记得
是不是我写的那个墨兴之一
洛杉矶的中国学者
但现在谁在哈珀医生的学校
和我一起去。他是其中之一
我们学校里最好的男孩
在那里,我很高兴
他感觉像是在向他的同胞传道。
事实证明他非常好
帮助。我离开了 8 月 20 日
到了最远的车站Chik-Hom
为安息日。星期五我们有
在市场村度过美好时光
我们在那里卖了很多书
也传道。星期六
我们走了很长一段路到另一个
市场村和唯一的一些书,但
没有前一天那么多。
大约三点左右再次到达我们的船
点钟了,已经准备好休息了。

第二天是安息日和
我们有圣餐服务
很少有人像它使用的那样存在
在三义。有
本地传教士和守门人和一个
更多住在那里的人和莫兴
和我一共五个。在旁边
在场的三个男孩和
三个男人。在场的其中一位有
申请受洗,但他听说
福音如此短暂,以至于
建议他进一步等待
操作说明。我们有一本圣经
上课前的常规服务。一
介绍一个头发的老人
是白色的好像很多
对他所看到的一切感兴趣
听到。一切结束后他
说他听的时候
条例的解释它
非常好,而且他是
对他听到的很满意
看到了,但对于一个中国人
这将是一个非常困难的
远离一切
他们的旧习俗。他坚持两
几个小时,听了
在教堂讲道。有

还有一个年轻人说
他个人对此感到满意
教义,但他的亲戚会
强烈反对他公开
它的职业。傍晚时分
我和墨兴去传道
大门口的街道上
很多人的寺庙
谁给予了很好的关注。周一
是集市日。我去卖了
我们所在的大寺庙旁的书
前一天晚上讲道了。后
卖了两三本书我翻了
寻找我的雨伞
靠在角落里的建筑物上
在我身边,瞧!不是
那里。我让警察去找
然而,它几乎没有期望
他们会找到它。那晚
他们没有找到,但我知道了
几天后在三义那
他们终于在以前找到了
当铺。然而当铺
拒绝放弃,即使
助理提议给他什么
他为此付出了代价。我想我会
可能会再次得到它。不是
一把特别贵重的雨伞,但它是
我在洛杉矶买的一个好大的

和一个很好的保护免受
太阳。我给了我一把中国雨伞
12美分,继续我的
方式很高兴。停在一些村庄
在我们星期四到达三义的路上
晚上,周五周六周日度过
和星期一在那里。过得很愉快
时间和良好的会议。两名男子
与教会联合考试
今年到目前为止有 4 个。
一名儿童也接受了洗礼,
我们最后选出的长老
圣餐被任命。曾经有
更多出席会议和
安息日比以往任何时候都多
以前。 17 领圣餐。这些
2人是卫斯理教会的导师
所有可能的导师都是
目前除了一个,我不能
了解他为什么不在那里。这
那里的工作似乎非常令人鼓舞和
我相信会继续如此。我
不要以为已经祷告
要求这个站是徒劳的
我星期三安全到达广州
正午正好赶上重重
淋浴。发现一切都很好 - 贝拉看起来
比我离开时更好,而且很少
威利在屋子里走来走去。他们有
费了很多功夫教他,
现在他几乎去了他喜欢的地方
他的脚和说很多中文。
他是一只早起的鸟儿——在白天醒来,
拉着我们化妆然后说妈妈爸爸早上好!
[注:信在第四页继续横向]
Tso Shau 的意思是早上好。他的演讲全是中文。

[注:信在第一页结束]
随函附上马蒂的一封信,它会说明一切。她已经度过了
夏天非常好。预计会消失 4 或 5 周。贝拉送来爱等
我敢肯定威利
或者如果他会
认识你
很多
爱你,来自
亨利

Original Format

Letter

Citation

Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Em, September 9, 1879,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed October 4, 2024, https://noyesletters.org/items/show/739.

Output Formats