Letter from Henry to Mother, April 24, 1883
Dublin Core
Title
Letter from Henry to Mother, April 24, 1883
Subject
Baptism; Church plate; Children of missionaries; Birthdays
Description
Henry writes to his mother for his birthday, which is a habit he attributes to his father. He gives updates on the rainy weather in San-Ui and their plans to leave soon. Henry tells his mother about Willie, who wanted to take communion with the adults last Sabbath. He showed his little brother how to take communion but said he had to wait to be baptized.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1883-04-24
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English); chi (b) (Chinese)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_779
Text Item Type Metadata
Text
San-Ui April 24th 1883
My Dear Mother
I have just finished
a letter to Father on this
my birth-day and now will
write to you. I remember that
[--is--] was Father's custom, and
[--I--] a very good one too, to
write to his Mother on each
returning birth day while she
lived. The last letter from
home was from Edward. He
was then expecting a musical
Convention to be held soon
at Seville. I was sorry to
know that he still needed
to use his crutches . I
mentioned in my letter to
Father that it had rained
while we have been here , but
do not think I mentioned
how [u]persistently[/u] it has rained
very rarely has there been a
day during the month that
it has not rained, so that
we have had great difficulty
in getting anything dry -
When it is wEt weather here
in the Spring every thing gets
mouldy. My shoes in two
or three days will get all
white with mould. To day
however the clothing which
Amah has washed is
hanging on bamboo's out
in the yard, and the
[--blo--] blankets and bed clothing
are in the [?benches?] to
catch the bright sunshine
It may rain yet before
night as it most always
does even if we have some
sunshine. To morrow
morning we shall be packing
up to go home. -----
I must tell you
how Willie and baby took
the Communion last Sabbath.
Willie sat beside his mother
and when the bread was
passed around he reached
out his hand to take it
but of course she stopped
him -- After meeting we
brought the plate of bread +
the nine from the chapel
into the house. He is getting
so that he helps considerable
in little things of that kind.
He brought in the head +
wine and put them on the
table. Bella was in the
back room but could see him
After putting the bread on the
table he took one of the little
pieces and put it into his
mount and then put his hand
over his eyes a minute or
two as he had seen other people
do. Then he took another piece
and gave it to his "little brother"
as he calls him constantly in
Chinese. Then he took another
piece himself and put his hand
up over his eyes again. Bella
afterward explained to him that
when he got larger if he really
believed and loved Jesus he
could commune. -- She after-
wards heard him telling Richard
that he would have to be baptized
before he could drink the wine.
and he said in English that
Sai-Lo (little brother) wanted his sins
[--washEd--] washed too. Now I must close
much love from us all to you
all Your Aff Son
-- Henry -
山义 1883 年 4 月 24 日
我亲爱的妈妈
我刚刚完成
给父亲的一封信
我的生日,现在将
给你写信。我记得那个
是父亲的习惯,而且
一个很好的,到
写信给他的母亲
在她返回生日那天
住过。来自的最后一封信
家来自爱德华。他
然后期待一场音乐剧
大会即将举行
在塞维利亚。我很抱歉
知道他还需要
用他的拐杖。我
在我的信中提到
父亲说下过雨
虽然我们来过这里,但是
不要以为我提到
雨下得多么持久
很少有
月中的某一天
没有下雨,所以
我们遇到了很大的困难
把任何东西弄干——
当这里天气潮湿时
在春天,一切都得到
发霉。我的鞋子一分为二
或三天将得到所有
带模具的白色。今天
然而服装
阿玛洗过是
挂在竹子上
在院子里,和
毯子和床上用品
在长椅上
捕捉明亮的阳光
之前可能还会下雨
像往常一样的夜晚
即使我们有一些
阳光。明天
早上我们要打包
回家。 -----
我必须告诉你
威利和宝宝是如何服用的
圣餐最后一个安息日。
威利坐在他母亲旁边
当面包
绕过他到达
伸出手去拿
但她当然停了下来
他——遇见我们之后
拿来一盘面包和
来自教堂的九个人
进屋。他越来越
所以他帮助了相当大的
在那种小事上。
他带来了头和
酒,然后把它们放在
桌子。贝拉在
后面的房间,但可以看到他
把面包放在上面之后
他拿了一张小桌子
碎片并放入他的
坐骑,然后把手
在他的眼睛上一分钟或
两个,因为他见过其他人
做。然后他又拿了一块
并送给他的“小弟弟”
当他不断地叫他进来时
中国人。然后他又拿了一个
把自己拼起来,把手放在
再次遮住他的眼睛。贝拉
后来向他解释说
如果他真的变大了
他相信并爱耶稣
可以交流。 ——她之后——
病房听到他告诉理查德
他必须受洗
在他喝完酒之前。
他用英语说
Sai-Lo(弟弟)想要他的罪
也洗过。现在我必须关闭
我们都爱你
你所有的爱子
——亨利——
My Dear Mother
I have just finished
a letter to Father on this
my birth-day and now will
write to you. I remember that
[--is--] was Father's custom, and
[--I--] a very good one too, to
write to his Mother on each
returning birth day while she
lived. The last letter from
home was from Edward. He
was then expecting a musical
Convention to be held soon
at Seville. I was sorry to
know that he still needed
to use his crutches . I
mentioned in my letter to
Father that it had rained
while we have been here , but
do not think I mentioned
how [u]persistently[/u] it has rained
very rarely has there been a
day during the month that
it has not rained, so that
we have had great difficulty
in getting anything dry -
When it is wEt weather here
in the Spring every thing gets
mouldy. My shoes in two
or three days will get all
white with mould. To day
however the clothing which
Amah has washed is
hanging on bamboo's out
in the yard, and the
[--blo--] blankets and bed clothing
are in the [?benches?] to
catch the bright sunshine
It may rain yet before
night as it most always
does even if we have some
sunshine. To morrow
morning we shall be packing
up to go home. -----
I must tell you
how Willie and baby took
the Communion last Sabbath.
Willie sat beside his mother
and when the bread was
passed around he reached
out his hand to take it
but of course she stopped
him -- After meeting we
brought the plate of bread +
the nine from the chapel
into the house. He is getting
so that he helps considerable
in little things of that kind.
He brought in the head +
wine and put them on the
table. Bella was in the
back room but could see him
After putting the bread on the
table he took one of the little
pieces and put it into his
mount and then put his hand
over his eyes a minute or
two as he had seen other people
do. Then he took another piece
and gave it to his "little brother"
as he calls him constantly in
Chinese. Then he took another
piece himself and put his hand
up over his eyes again. Bella
afterward explained to him that
when he got larger if he really
believed and loved Jesus he
could commune. -- She after-
wards heard him telling Richard
that he would have to be baptized
before he could drink the wine.
and he said in English that
Sai-Lo (little brother) wanted his sins
[--washEd--] washed too. Now I must close
much love from us all to you
all Your Aff Son
-- Henry -
山义 1883 年 4 月 24 日
我亲爱的妈妈
我刚刚完成
给父亲的一封信
我的生日,现在将
给你写信。我记得那个
是父亲的习惯,而且
一个很好的,到
写信给他的母亲
在她返回生日那天
住过。来自的最后一封信
家来自爱德华。他
然后期待一场音乐剧
大会即将举行
在塞维利亚。我很抱歉
知道他还需要
用他的拐杖。我
在我的信中提到
父亲说下过雨
虽然我们来过这里,但是
不要以为我提到
雨下得多么持久
很少有
月中的某一天
没有下雨,所以
我们遇到了很大的困难
把任何东西弄干——
当这里天气潮湿时
在春天,一切都得到
发霉。我的鞋子一分为二
或三天将得到所有
带模具的白色。今天
然而服装
阿玛洗过是
挂在竹子上
在院子里,和
毯子和床上用品
在长椅上
捕捉明亮的阳光
之前可能还会下雨
像往常一样的夜晚
即使我们有一些
阳光。明天
早上我们要打包
回家。 -----
我必须告诉你
威利和宝宝是如何服用的
圣餐最后一个安息日。
威利坐在他母亲旁边
当面包
绕过他到达
伸出手去拿
但她当然停了下来
他——遇见我们之后
拿来一盘面包和
来自教堂的九个人
进屋。他越来越
所以他帮助了相当大的
在那种小事上。
他带来了头和
酒,然后把它们放在
桌子。贝拉在
后面的房间,但可以看到他
把面包放在上面之后
他拿了一张小桌子
碎片并放入他的
坐骑,然后把手
在他的眼睛上一分钟或
两个,因为他见过其他人
做。然后他又拿了一块
并送给他的“小弟弟”
当他不断地叫他进来时
中国人。然后他又拿了一个
把自己拼起来,把手放在
再次遮住他的眼睛。贝拉
后来向他解释说
如果他真的变大了
他相信并爱耶稣
可以交流。 ——她之后——
病房听到他告诉理查德
他必须受洗
在他喝完酒之前。
他用英语说
Sai-Lo(弟弟)想要他的罪
也洗过。现在我必须关闭
我们都爱你
你所有的爱子
——亨利——
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Mother, April 24, 1883,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 23, 2024, https://noyesletters.org/items/show/852.