Letter from Henry to Clara, June 1, 1883
Dublin Core
Title
Letter from Henry to Clara, June 1, 1883
Subject
Teaching; Bible--Versions; Death; Boats and boating
Description
Henry writes to Clara ten days after her birthday. He decides to relate his daily routine, which includes teaching and going to Sz-Pai-Lan. He is revising a colloquial New Testament and will prepare a Pentateuch for printing. Henry concludes by giving updates on his fellow missionaries.
Creator
Noyes, Henry Varnum
Source
The College of Wooster, Special Collections, Noyes Collection, Box #3
Publisher
Unpublished
Date
1883-06-01
Contributor
Council on Library and Information Resources Hidden Special Collections Grant
Rights
Format
PDF
Language
eng (English)
Type
Text
Identifier
noyes_c_cor_787
Text Item Type Metadata
Text
[Note: Written sideways in left margin]
-The Conference meets at our house next Wednesday-
Canton June 1st 1883
Dear Clara
When I take up my
pen to write to any of you
at home I always take it for
granted that I am in your
debt. I hope it is not too late
to send my good wishes for you
[--on--] for your birthday now past some
ten days I have been telling
[?Sun?] what I have been doing
to-day , and for lack of any-
thing better to write, I will
tell you what I do on our or-
dinary days. I have a new
program, as I am doing
more teaching this year
than heretofore. I get up
in the morning anywhere
from five to six-o-clock.
At six I have a cup of tea
and toast or bread and a
couple of [--boild--] boiled Eggs
which it only takes a few
minutes to dispose of- then
I spend from 1/2 past 6 to
8 in my own school and
the hour from 8 to 9 in
teaching in Dr Happer's school.
I thus get my teaching done
by 9-o-clock besides having
about an hour to study
usually before 1/2 past 6 -
so that I get a good day
in the study. On Thursday's
and Sabbaths I go to
Sz-Pai-Lan. I am still
at work on the revision
of the colloquial New Testament
When I get through with
that I am expecting to
prepared the [u]Pentateuch[/u] for
printing in colloquial. My
teacher has nearly finished
changing it from book lan-
guage into colloquial. Then
I shall have to go over it
carefully and make a good
many changes as he does
not always get the exact
meaning although he does
very wEll-- I suppose
Mrs Happer is at home
before this time and has
already been to the General
Assembly. You will see
her no doubt sometime while
she is at home. I suppose
you will hear that Miss
Butler has just heard of
the death of her father. He
was almost 86 years old
and had been in the
ministry fifty years. Mrs
Kerr has not been feeling
very well for the past
few days. With that exception
the Missionaries are about as
usual. Dr Kerr's strength
seems to be giving way some
what-- The White's + Thomsons
are up in Lien-Chau living
in boats. Placards have
recently been put out by the
gentry forbidding the people to
rent to them without [u]permission
from the officials[/u] (which of course
they [--will--] can not get) and threatening
to confiscate the property of any
one who does so and take the
life of the person himself. It
remains to be seen whether a
footing can be obtained there. At
present the doors are kept well
shut. Good bye for this time
Your Aff Bro - Henry -
[注:写在左边空白处]
-会议下周三在我们家开会-
广州 1883 年 6 月 1 日
亲爱的克拉拉
当我拿起我的
给你们任何人写信的笔
在家里我总是把它当作
承认我在你的
债务。我希望现在还不算晚
为你送上我的祝福
你的生日现在过去了一些
十天我一直在说
太阳我一直在做什么
今天,由于没有更好的写法,我会
告诉你我在我们平常的日子里做什么。我有一个新的
程序,就像我正在做的那样
今年更多的教学
比以往任何时候。我起床
在早上任何地方
从五点到六点。
六点我有一杯茶
和吐司或面包和一个
几个煮鸡蛋
只需要几个
分钟来处理——然后
我从 6 点过去的 1/2 到
8 在我自己的学校和
从 8 点到 9 点的时间
在哈珀医生的学校任教。
我就这样完成了我的教学
9点之前除了有
大约一个小时学习
通常在 6 点过去 1/2 之前 -
让我度过美好的一天
在研究中。在星期四
和我去的安息日
Sz-Pai-Lan。我仍然
在修订工作中
通俗的新约圣经
当我通过
我期待
准备五经
口语印刷。我的
老师快结束了
把它从书本语言变成口语。然后
我将不得不重新审视它
认真做好
和他一样有很多变化
并不总是得到准确的
意思是虽然他确实
很好——我想
哈珀夫人在家
在此之前并且有
已经去过将军
集会。你会看见
毫无疑问,她的某个时候
她在家。我想
你会听到那个小姐
巴特勒刚刚听说
她父亲的死。他
快86岁了
并且一直在
事工五十年。太太
可儿一直没有感觉
过去很好
几天。除了那个例外
传教士大约是
通常。克尔医生的实力
似乎让位了一些
什么——怀特和汤姆森一家
在连州生活
在船上。标语牌有
最近被
绅士禁民
未经许可租给他们
来自官员(当然
他们不能得到)和威胁
没收任何人的财产
这样做并采取
人自己的生活。它
是否有待观察
在那里可以获得立足点。在
目前门保持良好
关闭。这次再见
你的兄弟 - 亨利 -
-The Conference meets at our house next Wednesday-
Canton June 1st 1883
Dear Clara
When I take up my
pen to write to any of you
at home I always take it for
granted that I am in your
debt. I hope it is not too late
to send my good wishes for you
[--on--] for your birthday now past some
ten days I have been telling
[?Sun?] what I have been doing
to-day , and for lack of any-
thing better to write, I will
tell you what I do on our or-
dinary days. I have a new
program, as I am doing
more teaching this year
than heretofore. I get up
in the morning anywhere
from five to six-o-clock.
At six I have a cup of tea
and toast or bread and a
couple of [--boild--] boiled Eggs
which it only takes a few
minutes to dispose of- then
I spend from 1/2 past 6 to
8 in my own school and
the hour from 8 to 9 in
teaching in Dr Happer's school.
I thus get my teaching done
by 9-o-clock besides having
about an hour to study
usually before 1/2 past 6 -
so that I get a good day
in the study. On Thursday's
and Sabbaths I go to
Sz-Pai-Lan. I am still
at work on the revision
of the colloquial New Testament
When I get through with
that I am expecting to
prepared the [u]Pentateuch[/u] for
printing in colloquial. My
teacher has nearly finished
changing it from book lan-
guage into colloquial. Then
I shall have to go over it
carefully and make a good
many changes as he does
not always get the exact
meaning although he does
very wEll-- I suppose
Mrs Happer is at home
before this time and has
already been to the General
Assembly. You will see
her no doubt sometime while
she is at home. I suppose
you will hear that Miss
Butler has just heard of
the death of her father. He
was almost 86 years old
and had been in the
ministry fifty years. Mrs
Kerr has not been feeling
very well for the past
few days. With that exception
the Missionaries are about as
usual. Dr Kerr's strength
seems to be giving way some
what-- The White's + Thomsons
are up in Lien-Chau living
in boats. Placards have
recently been put out by the
gentry forbidding the people to
rent to them without [u]permission
from the officials[/u] (which of course
they [--will--] can not get) and threatening
to confiscate the property of any
one who does so and take the
life of the person himself. It
remains to be seen whether a
footing can be obtained there. At
present the doors are kept well
shut. Good bye for this time
Your Aff Bro - Henry -
[注:写在左边空白处]
-会议下周三在我们家开会-
广州 1883 年 6 月 1 日
亲爱的克拉拉
当我拿起我的
给你们任何人写信的笔
在家里我总是把它当作
承认我在你的
债务。我希望现在还不算晚
为你送上我的祝福
你的生日现在过去了一些
十天我一直在说
太阳我一直在做什么
今天,由于没有更好的写法,我会
告诉你我在我们平常的日子里做什么。我有一个新的
程序,就像我正在做的那样
今年更多的教学
比以往任何时候。我起床
在早上任何地方
从五点到六点。
六点我有一杯茶
和吐司或面包和一个
几个煮鸡蛋
只需要几个
分钟来处理——然后
我从 6 点过去的 1/2 到
8 在我自己的学校和
从 8 点到 9 点的时间
在哈珀医生的学校任教。
我就这样完成了我的教学
9点之前除了有
大约一个小时学习
通常在 6 点过去 1/2 之前 -
让我度过美好的一天
在研究中。在星期四
和我去的安息日
Sz-Pai-Lan。我仍然
在修订工作中
通俗的新约圣经
当我通过
我期待
准备五经
口语印刷。我的
老师快结束了
把它从书本语言变成口语。然后
我将不得不重新审视它
认真做好
和他一样有很多变化
并不总是得到准确的
意思是虽然他确实
很好——我想
哈珀夫人在家
在此之前并且有
已经去过将军
集会。你会看见
毫无疑问,她的某个时候
她在家。我想
你会听到那个小姐
巴特勒刚刚听说
她父亲的死。他
快86岁了
并且一直在
事工五十年。太太
可儿一直没有感觉
过去很好
几天。除了那个例外
传教士大约是
通常。克尔医生的实力
似乎让位了一些
什么——怀特和汤姆森一家
在连州生活
在船上。标语牌有
最近被
绅士禁民
未经许可租给他们
来自官员(当然
他们不能得到)和威胁
没收任何人的财产
这样做并采取
人自己的生活。它
是否有待观察
在那里可以获得立足点。在
目前门保持良好
关闭。这次再见
你的兄弟 - 亨利 -
Original Format
Letter
Collection
Citation
Noyes, Henry Varnum, “Letter from Henry to Clara, June 1, 1883,” Letters from Harriet Noyes: Missionaries and Women's Education in Nineteenth Century China, accessed November 21, 2024, https://noyesletters.org/items/show/862.